Nombres 26:12

12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;

Nombres 26:12 Meaning and Commentary

Ver. 12-14. The sons of Simeon, after their families
This tribe was next numbered, not only because Simeon was next to Reuben by birth, but because his tribe was under the standard of Reuben; two of his sons are a little differently named here than they are in ( Genesis 46:10 ) , there the eldest is called Jemuel, here Nemuel; there the youngest but one is named Zohar, here Zerah; and one of them is here omitted, namely Ohad, perhaps because he died without children, and so no family sprang from him; wherefore the families of Simeon were but five, and the number of them were 22,200; by which it appears there was a very great decrease in this tribe since the last muster, even 37,100 which in some measure is to be accounted for by the great number of this tribe supposed to have died of the plague, on account of fornication and idolatry, made mention of in the preceding chapter; a prince in this tribe having set a bad example, it is probable he was followed in it by many of it, for which great numbers were cut off. Jarchi, from Tanchuma, says, that all the 24,000 that died of the plague was of the tribe of Simeon; and so says the Samaritan Chronicle {o}; but that is not likely.
FOOTNOTES:

F15 Apud Hottinger. ut supra. (Smegma Oriental, l. 1. c. 8. p. 448.)

Nombres 26:12 In-Context

10 Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu'ils servirent d'exemple.
11 Mais les fils de Coré ne moururent point.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
13 De Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
The Ostervald translation is in the public domain.