Nombres 35:25

25 Et l'assemblée délivrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.

Nombres 35:25 Meaning and Commentary

Numbers 35:25

And the congregation shall deliver the slayer out of the hand
of the avenger of blood
Put him under the care of proper persons, to conduct him to one of the cities of refuge, or put him in the way to it; and restrain the avenger of blood from pursuing him, until such time that it may be judged he is safe arrived there:

and the congregation shall restore him to the city of refuge, whither
he was fled;
so that it seems by this, when one had been guilty of manslaughter, and fled to one of the cities of refuge, he might be taken from thence and had before a court of justice, and there take his trial; and if it appeared that the fact was committed by him, ignorantly, unawares, and without design, then he was returned to his city of refuge; but, if otherwise, he was put to death, notwithstanding he had fled thither; and so it is said in the Misnah F20, that

``at first, or formerly, one that killed another ignorantly or presumptuously, they sent him before to one of the cities of refuge, and the sanhedrim sent and fetched him from thence: he who was condemned to death by the court, they slew him; he that was not condemned was dismissed; he that was condemned to banishment they returned him to his place, according to ( Numbers 35:25 ) .''

and he shall abide in it, unto the death of the high priest, which was
anointed with the holy oil:
and then he was to be set at liberty, and return to his house and family and have his former possessions and honours, if he had any, restored unto him, the commission or warrant for his detainer there ceasing, being made void by the death of the high priest; who was the prince of the priests and Levites, to whom those cities belonged, and so under his jurisdiction: or so it was ordered, because such was the general mourning for such a public loss as an high priest, that all private revenges would subside, and the cause of them be buried, in grief and forgetfulness; though, no doubt, this had a respect to something which will be hereafter taken notice of: the Jews say F21, that the mothers of the priests used to supply with a sufficient quantity of food and raiment such who fled to the cities of refuge, that they might not pray for the death of their sons; and according to them, a man's case was very bad when there was no high priest; for so they write F23

``he whose cause is finished (or his case determined in a court of judicature), and there is no high priest; and he that slays an high priest, or an high priest slays another, he never goes out, no not so much as to bear testimony in any cause, and even in what the congregation has need of him, but there are his dwelling, his death, and his burial.''


FOOTNOTES:

F20 Misn. Maccot. c. 2. sect. 6.
F21 Misn. Maccot. c. 2. sect. 3.
F23 Misn. Maccot, c. 2. sect. 7.

Nombres 35:25 In-Context

23 Ou si, n'étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l'avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu'il en meure,
24 Alors, l'assemblée jugera d'après ces lois entre celui qui a frappé et le vengeur du sang;
25 Et l'assemblée délivrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.
26 Mais si le meurtrier sort des limites de la ville de refuge où il se sera enfui,
27 Et que le vengeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de refuge, et que le vengeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.
The Ostervald translation is in the public domain.