Psaume 39:13

13 Éternel, écoute ma requête; prête l'oreille à mon cri, ne sois pas sourd à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur comme tous mes pères.

Psaume 39:13 Meaning and Commentary

Psalms 39:13

O spare me
Or "look from me" F6; turn away thy fierce countenance from me; or "cease from me F7, and let me alone"; as in ( Job 10:20 ) ; from whence the words seem to be taken, by what follows:

that I may recover strength;
both corporeal and spiritual:

before I go hence;
out of this world by death:

and be no more;
that is, among men in the land of the living; not but that he believed he should exist after death, and should be somewhere, even in heaven, though he should return no more to the place where he was; see ( Job 10:20 Job 10:21 ) , when a man is born, he comes into the world; when he dies, he goes out of it; a phrase frequently used for death in Scripture; so the ancient Heathens called death "abitio", a going away {h}.


FOOTNOTES:

F6 (ynmm evh) "respice aliorsum a me", Gejerus; "averte visum a me", Michaelis.
F7 "Desine a me", Pagninus; "desiste a me", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius; "cessa a me", Vatablus.
F8 Fest. Pomp. apud Schindler. Lexic. col. 440.

Psaume 39:13 In-Context

11 Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main.
12 Lorsque tu châties l'homme en le reprenant pour son péché, tu consumes comme la teigne ce qu'il a de plus précieux. Oui, tout homme n'est que vanité! (Sélah.)
13 Éternel, écoute ma requête; prête l'oreille à mon cri, ne sois pas sourd à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur comme tous mes pères.
14 Détourne de moi ton regard, et que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille et que je ne sois plus.
The Ostervald translation is in the public domain.