Psaume 95:1

1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.

Images for Psaume 95:1

Psaume 95:1 Meaning and Commentary

Psalms 95:1

O come, let us sing unto the Lord
To Jehovah the Messiah, the Lord our righteousness; setting forth, in songs of praise, the glory of his person, the riches of his grace, and our thankfulness to him for spiritual mercies by him: Christ is to be the subject of our spiritual songs, and is the person to whose honour and glory they should be directed: in the New Testament we are instructed to sing unto the Lord, the Lord Christ, ( Ephesians 5:19 ) ( Colossians 3:16 ) , and this is what Pliny F1 tells Trajan, the Roman emperor, the Christians in his time did; they sung a hymn to Christ, as to a God:

let us make a joyful noise to the Rock of our salvation;
to Christ, the Rock, ( 1 Corinthians 10:4 ) , a Rock, for height, being higher than the saints, than the kings of the earth, than the angels in heaven, than the heavens themselves; for strength, being the mighty God, and mighty Saviour; for shelter, being the saints security from avenging justice and wrath to come: a Rock, on which the church and all believers are built, and which endures for ever; "the Rock of salvation", being the author of spiritual and eternal salvation, and the strength and security of it; not only is he strong to do it, but, being done by him, it is safe in him; wherefore shouts of joy and songs of praise are due unto him. This shows that vocal singing is meant, singing with an harmonious and musical voice; and that social singing, or singing in concert together, is intended. The Septuagint renders it, "to God our Saviour", ( Luke 1:47 ) ( Jude 1:25 ) .


FOOTNOTES:

F1 Ep. l. 10. ep. 97.

Psaume 95:1 In-Context

1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
The Ostervald translation is in the public domain.