| The Latin Vulgate (VUL) | New International Version (NIV) |
| 1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua | 1 All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood. |
| 2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum | 2 In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.' " |
| 3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel | 3 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel. |
| 4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae | 4 David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there |
| 5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David | 5 said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David. |
| 6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps | 6 David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command. |
| 7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David | 7 David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David. |
| 8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit | 8 He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city. |
| 9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo | 9 And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him. |
| 10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel | 10 These were the chiefs of David's mighty men--they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised-- |
| 11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice | 11 this is the list of David's mighty men: Jashobeam, a Hacmonite, was chief of the officers; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter. |
| 12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes | 12 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty men. |
| 13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum | 13 He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines. |
| 14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo | 14 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory. |
| 15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim | 15 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. |
| 16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem | 16 At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem. |
| 17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta | 17 David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!" |
| 18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino | 18 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD. |
| 19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi | 19 "God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men. |
| 20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus | 20 Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. |
| 21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat | 21 He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them. |
| 22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis | 22 Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. |
| 23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua | 23 And he struck down an Egyptian who was seven and a half feet tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver's rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear. |
| 24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus | 24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men. |
| 25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam | 25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard. |
| 26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem | 26 The mighty men were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem, |
| 27 Semmoth Arorites Helles Phallonites | 27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, |
| 28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites | 28 Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth, |
| 29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites | 29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, |
| 30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites | 30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite, |
| 31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites | 31 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite, |
| 32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites | 32 Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite, |
| 33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites | 33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, |
| 34 Ahiam filius Sachar Ararites | 34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite, |
| 35 Eliphal filius Ur | 35 Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur, |
| 36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites | 36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite, |
| 37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi | 37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai, |
| 38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai | 38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri, |
| 39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae | 39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah, |
| 40 Iras Iethreus Gareb Iethreus | 40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, |
| 41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli | 41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai, |
| 42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta | 42 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him, |
| 43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites | 43 Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite, |
| 44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites | 44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite, |
| 45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites | 45 Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite, |
| 46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia | 46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite, |
| 47 | 47 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite. |
| The Latin Vulgate is in the public domain. (Latin Vulgate - Holy Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |