1 Chronicles 12 VUL/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
The Latin Vulgate (VUL) New International Version (NIV)
1 hii quoque venerunt ad David in Siceleg cum adhuc fugeret Saul filium Cis qui erant fortissimi et egregii pugnatores 1 These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
2 tendentes arcum et utraque manu fundis saxa iacientes et dirigentes sagittas de fratribus Saul ex Beniamin 2 they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were kinsmen of Saul from the tribe of Benjamin):
3 princeps Ahiezer et Ioas filii Sammaa Gabathites et Iazihel et Phallet filii Azmoth et Baracha et Ieu Anathothites 3 Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu the Anathothite,
4 Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta Hieremias et Iezihel et Iohanan et Iezbad Gaderothites 4 and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
5 Eluzai et Ierimuth et Baalia et Samaria et Saphatia Aruphites 5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;
6 Helcana et Iesia et Azrahel et Ioezer et Iesbaam de Careim 6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;
7 Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor 7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.
8 sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus 8 Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
9 Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius 9 Ezer was the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
10 Masmana quartus Hieremias quintus 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Hetthi sextus Helihel septimus 11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Iohanan octavus Helzebad nonus 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Hieremias decimus Bachannai undecimus 13 Jeremiah the tenth and Macbannai the eleventh.
14 hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille 14 These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
15 isti sunt qui transierunt Iordanem mense primo quando inundare consuevit super ripas suas et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem 15 It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.
16 venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David 16 Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
17 egressusque est David obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat Deus patrum nostrorum et iudicet 17 David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
18 spiritus vero induit Amessai principem inter triginta et ait tui sumus o David et tecum fili Isai pax pax tibi et pax adiutoribus tuis te enim adiuvat Deus tuus suscepit ergo eos David et constituit principes turmae 18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: "We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you." So David received them and made them leaders of his raiding bands.
19 porro de Manasse transfugerunt ad David quando veniebat cum Philisthim adversum Saul ut pugnaret et non dimicavit cum eis quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum dicentes periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul 19 Some of the men of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, "It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.")
20 quando igitur reversus est in Siceleg transfugerunt ad eum de Manasse Ednas et Iozabad et Iedihel et Michahel et Iozabad et Heliu et Salathi principes milium in Manasse 20 When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
21 hii praebuerunt auxilium David adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercitu 21 They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
22 sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei usque dum fieret grandis numerus quasi exercitus Dei 22 Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.
23 iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron ut transferrent regnum Saul ad eum iuxta verbum Domini 23 These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul's kingdom over to him, as the LORD had said:
24 filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium 24 men of Judah, carrying shield and spear--6,800 armed for battle;
25 de filiis Symeon virorum fortissimorum ad pugnandum septem milia centum 25 men of Simeon, warriors ready for battle--7,100;
26 de filiis Levi quattuor milia sescenti 26 men of Levi--4,600,
27 Ioiada quoque princeps de stirpe Aaron et cum eo tria milia septingenti 27 including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with %"3,700 men,
28 Sadoc etiam puer egregiae indolis et domus patris eius principes viginti duo 28 and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
29 de filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul 29 men of Benjamin, Saul's kinsmen--3,000, most of whom had remained loyal to Saul's house until then;
30 porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis 30 men of Ephraim, brave warriors, famous in their own clans--20,800;
31 et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David 31 men of half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king--18,000;
32 de filiis quoque Isachar viri eruditi qui norant singula tempora ad praecipiendum quid facere deberet Israhel principes ducenti omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur 32 men of Issachar, who understood the times and knew what Israel should do--200 chiefs, with all their relatives under their command;
33 porro de Zabulon qui egrediebantur ad proelium et stabant in acie instructi armis bellicis quinquaginta milia venerunt in auxilium non in corde duplici 33 men of Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty--50,000;
34 et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia 34 men of Naphtali--1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;
35 de Dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentorum 35 men of Dan, ready for battle--28,600;
36 et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia 36 men of Asher, experienced soldiers prepared for battle--40,000;
37 trans Iordanem autem de filiis Ruben et Gad et dimidia parte tribus Manasse instructa armis bellicis centum viginti milia 37 and from east of the Jordan, men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon--120,000.
38 omnes isti viri bellatores et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron ut constituerent regem David super universum Israhel sed et omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David 38 All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.
39 fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui 39 The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
40 sed et qui iuxta eos erant usque ad Isachar et Zabulon et Nepthalim adferebant panes in asinis et camelis et mulis et bubus ad vescendum farinam palatas uvam passam vinum oleum boves arietes ad omnem copiam gaudium quippe erat in Israhel 40 Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.