| Wycliffe (WYC) | New International Version (NIV) |
| 1 But of the gathering of money that be made into saints [Forsooth of the collects, or gatherings of money, that be made into saints], as I have ordained in the churches of Galatia, so also do ye | 1 Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do. |
| 2 one day of the week. Each of you keep at himself [Each of you keep, or lay up, at himself], keeping that that pleaseth to him(self), that when I come, the gatherings be not made. | 2 On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with his income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made. |
| 3 And when I shall be present, which men ye approve, I shall send them by epistles to bear your grace into Jerusalem. [Forsooth when I shall be present, whom ye shall prove by epistles, them I shall send to perfectly bear your grace into Jerusalem.] | 3 Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem. |
| 4 That if it be worthy that also I go, they shall go with me. | 4 If it seems advisable for me to go also, they will accompany me. |
| 5 But I shall come to you, when I shall pass by Macedonia; for why I shall pass by Macedonia. | 5 After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia. |
| 6 But peradventure I shall dwell at you, or also dwell the winter, that ye lead me whither ever I shall go. | 6 Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go. |
| 7 And I will not now see you in my passing [Soothly I will not now see you in passing], for I hope to dwell with you a while, if the Lord shall suffer. | 7 I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits. |
| 8 But I shall dwell at Ephesus, unto Whitsuntide [till Whitsuntide]. | 8 But I will stay on at Ephesus until Pentecost, |
| 9 For a great door and an open is opened to me [For why a great door and evident, or open, is opened to me], and many adversaries. | 9 because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me. |
| 10 And if Timothy come, see ye that he be without dread with you, for he worketh the work of the Lord, as [and] I. | 10 If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am. |
| 11 Therefore no man despise him; but lead him forth in peace, that he come to me; for I abide him with brethren. | 11 No one, then, should refuse to accept him. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers. |
| 12 But, brethren, I make known to you of Apollos, that I prayed him much, that he should come to you, with brethren. But it was not his will to come now; but he shall come, when he shall have leisure. | 12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity. |
| 13 Walk ye, and stand ye in the faith; do ye manly, and be ye comforted in the Lord, [Wake ye, and stand ye in the faith; do ye manly, and be comforted in the Lord,] | 13 Be on your guard; stand firm in the faith; be men of courage; be strong. |
| 14 and be all your things done in charity. | 14 Do everything in love. |
| 15 And, brethren, I beseech you, ye know the house of Stephanas, and of Fortunatus, and Achaicus, for they be the first fruits of Achaia, and into ministry of saints they have ordained themselves; | 15 You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers, |
| 16 that also ye be subjects to such, and to each working together and travailing. | 16 to submit to such as these and to everyone who joins in the work, and labors at it. |
| 17 For I have joy in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus; for they filled that thing that failed to you [for they full-filled that thing that failed to you]; | 17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you. |
| 18 for they have refreshed both my spirit and yours. Therefore know ye them, that be such manner men. | 18 For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition. |
| 19 All the churches of Asia greet you well. Aquila and Priscilla, with their home-church, greet you much in the Lord, at the which also I am harboured [Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, at whom I am harboured, with their home-church]. | 19 The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house. |
| 20 All brethren greet you well. Greet ye well together in holy kiss. | 20 All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss. |
| 21 My greeting by Paul's hand. | 21 I, Paul, write this greeting in my own hand. |
| 22 If any man loveth not our Lord Jesus Christ, be he cursed, Maranatha. [If any man love not our Lord Jesus Christ, be he cursed, Maranatha, that is, in the coming of the Lord.] | 22 If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord ! |
| 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. | 23 The grace of the Lord Jesus be with you. |
| 24 My charity be with you all in Christ Jesus our Lord. Amen. | 24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen. |
| Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only. (Wycliffe Bible) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |