Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

1 Corinthians 9 GW/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
GOD'S WORD Translation (GW) New International Version (NIV)
1 Don't you agree that I'm a free man? Don't you agree that I'm an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord? Aren't you the result of my work for the Lord? 1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
2 If I'm not an apostle to other people, at least I'm an apostle to you. You are the seal which proves that I am the Lord's apostle. 2 Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
3 This is how I defend myself to those who cross-examine me. 3 This is my defense to those who sit in judgment on me.
4 Don't we have the right to eat and drink? 4 Don't we have the right to food and drink?
5 Don't we have the right to take our wives along with us like the other apostles, the Lord's brothers, and Cephas do? 5 Don't we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord's brothers and Cephas ?
6 Or is it only Barnabas and I who don't have any rights, except to find work to support ourselves? 6 Or is it only I and Barnabas who must work for a living?
7 Does a soldier ever serve in the army at his own expense? Does anyone plant a vineyard and not eat the grapes? Does anyone take care of a flock and not drink milk from the sheep? 7 Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its grapes? Who tends a flock and does not drink of the milk?
8 Am I merely stating some human rule? Don't Moses' Teachings say the same thing? 8 Do I say this merely from a human point of view? Doesn't the Law say the same thing?
9 Moses' Teachings say, "Never muzzle an ox when it is threshing grain." God's concern isn't for oxen. 9 For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen that God is concerned?
10 Isn't he speaking entirely for our benefit? This was written for our benefit so that the person who plows or threshes should expect to receive a share of the crop. 10 Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest.
11 If we have planted the spiritual seed that has been of benefit to you, is it too much if we receive part of the harvest from your earthly goods? 11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?
12 If others have the right to expect this from you, don't we deserve even more? But we haven't used our rights. Instead, we would put up with anything in order not to hinder the Good News of Christ in any way. 12 If others have this right of support from you, shouldn't we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
13 Don't you realize that those who work at the temple get their food from the temple? Don't those who help at the altar get a share of what is on the altar? 13 Don't you know that those who work in the temple get their food from the temple, and those who serve at the altar share in what is offered on the altar?
14 In the same way, the Lord has commanded that those who spread the Good News should earn their living from the Good News. 14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
15 I haven't used any of these rights, and I haven't written this in order to use them now. I would rather die than have anyone turn my bragging into meaningless words. 15 But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast.
16 If I spread the Good News, I have nothing to brag about because I have an obligation to do this. How horrible it will be for me if I don't spread the Good News! 16 Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
17 If I spread the Good News willingly, I'll have a reward. But if I spread the Good News unwillingly, I'm [only] doing what I've been entrusted to do. 17 If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
18 So what is my reward? It is to spread the Good News free of charge. In that way I won't use the rights that belong to those who spread the Good News. 18 What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.
19 Although I'm free from all people, I have made myself a slave for all people to win more of them. 19 Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
20 I became Jewish for Jewish people. I became subject to Moses' Teachings for those who are subject to those laws. I did this to win them even though I'm not subject to Moses' Teachings. 20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
21 I became like a person who does not have Moses' Teachings for those who don't have those teachings. I did this to win them even though I have God's teachings. I'm really subject to Christ's teachings. 21 To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God's law but am under Christ's law), so as to win those not having the law.
22 I became like a person weak in faith to win those who are weak in faith. I have become everything to everyone in order to save at least some of them. 22 To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some.
23 I do all this for the sake of the Good News in order to share what it offers. 23 I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
24 Don't you realize that everyone who runs in a race runs to win, but only one runner gets the prize? Run like them, so that you can win. 24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
25 Everyone who enters an athletic contest goes into strict training. They do it to win a temporary crown, but we do it to win one that will be permanent. 25 Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we do it to get a crown that will last forever.
26 So I run--but not without a clear goal ahead of me. So I box--but not as if I were just shadow boxing. 26 Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.
27 Rather, I toughen my body with punches and make it my slave so that I will not be disqualified after I have spread the Good News to others. 27 No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.