| La Biblia Reina-Valera (RVR) | New International Version (NIV) |
| 1 DEJANDO pues toda malicia, y todo engaño, y fingimientos, y envidias, y todas las detracciones, | 1 Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind. |
| 2 Desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual, sin engaño, para que por ella crezcáis en salud: | 2 Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation, |
| 3 Si empero habéis gustado que el Señor es benigno; | 3 now that you have tasted that the Lord is good. |
| 4 Al cual allegándoos, piedra viva, reprobada cierto de los hombres, empero elegida de Dios, preciosa, | 4 As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him-- |
| 5 Vosotros también, como piedras vivas, sed edificados una casa espitirual, y un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales, agradables á Dios por Jesucristo. | 5 you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. |
| 6 Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sión la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; Y el que creyere en ella, no será confundido. | 6 For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame." |
| 7 Ella es pues honor á vosotros que creéis: mas para los desobedientes, La piedra que los edificadores reprobaron, Esta fué hecha la cabeza del ángulo; | 7 Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the capstone, " |
| 8 Y Piedra de tropiezo, y roca de escándalo á aquellos que tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; para lo cual fueron también ordenados. | 8 and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for. |
| 9 Mas vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, gente santa, pueblo adquirido, para que anunciéis las virtudes de aquel que os ha llamado de las tinieblas á su luz admirable. | 9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. |
| 10 Vosotros, que en el tiempo pasado no erais pueblo, mas ahora sois pueblo de Dios; que en el tiempo pasado no habíais alcanzado misericordia. | 10 Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy. |
| 11 Amados, yo os ruego como á extranjeros y peregrinos, os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma, | 11 Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul. |
| 12 Teniendo vuestra conversación honesta entre los Gentiles; para que, en lo que ellos murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen á Dios en el día de la visitación, estimándoos por las buenas obras. | 12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us. |
| 13 Sed pues sujetos á toda ordenación humana por respeto á Dios: ya sea al rey, como á superior, | 13 Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority, |
| 14 Ya á los gobernadores, como de él enviados para venganza de los malhechores, y para loor de los que hacen bien. | 14 or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right. |
| 15 Porque esta es la voluntad de Dios; que haciendo bien, hagáis callara la ignorancia de los hombres vanos: | 15 For it is God's will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men. |
| 16 Como libres, y no como teniendo la libertad por cobertura de malicia, sino como siervos de Dios. | 16 Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God. |
| 17 Honrad á todos. Amad la fraternidad. Temed á Dios. Honrad al rey. | 17 Show proper respect to everyone: Love the brotherhood of believers, fear God, honor the king. |
| 18 Siervos, sed sujetos con todo temor á vuestros amos; no solamente á los buenos y humanos, sino también á los rigurosos. | 18 Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh. |
| 19 Porque esto es agradable, si alguno á causa de la conciencia delante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente. | 19 For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God. |
| 20 Porque ¿qué gloria es, si pecando vosotros sois abofeteados, y lo sufrís? mas si haciendo bien sois afligidos, y lo sufrís, esto ciertamente es agradable delante de Dios. | 20 But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God. |
| 21 Porque para esto sois llamados; pues que también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas: | 21 To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps. |
| 22 El cual no hizo pecado; ni fué hallado engaño en su boca: | 22 "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth." |
| 23 Quien cuando le maldecían no retornaba maldición: cuando padecía, no amenazaba, sino remitía la causa al que juzga justamente: | 23 When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly. |
| 24 El cual mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros siendo muertos á los pecados, vivamos á la justicia: por la herida del cual habéis sido sanados. | 24 He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed. |
| 25 Porque vosotros erais como ovejas descarriadas; mas ahora habéis vuelto al Padre y Obispo de vuestras almas. | 25 For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls. |
| The Reina-Valera is in the public domain. (La Biblia Reina-Valera - Espanol Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |