Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

1 Samuel 20 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 David fled from the prophets' dormitory in Ramah, returned to Y'honatan and said, "What have I done? Where have I gone wrong? What sin have I committed that makes your father want to take my life?" 1 Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done? What is my crime? How have I wronged your father, that he is trying to take my life?"
2 Y'honatan replied,"Heaven forbid! You're not going to die! Look, my father does nothing important or unimportant without telling me first; so why should my father hide this from me? It just won't happen!" 2 "Never!" Jonathan replied. "You are not going to die! Look, my father doesn't do anything, great or small, without confiding in me. Why would he hide this from me? It's not so!"
3 In response David swore, "Your father knows very well that you have made me your friend. This is why he will say, 'Y'honatan must not know this, or he will be unhappy.'As truly as ADONAI lives, and as truly as you are alive, there is only a step between me and death." 3 But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death."
4 Y'honatan said to David, "Anything you want me to do for you, I'll do." 4 Jonathan said to David, "Whatever you want me to do, I'll do for you."
5 David answered Y'honatan, "Look, tomorrow is Rosh-Hodesh, and I ought to be dining with the king. Instead, let me go and hide myself in the countryside until evening of the third day. 5 So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow.
6 If your father misses me at all, say, 'David begged me to let him hurry to Beit-Lechem, his city; because it's the annual sacrifice there for his whole family.' 6 If your father misses me at all, tell him, 'David earnestly asked my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because an annual sacrifice is being made there for his whole clan.'
7 If he says, 'Very good,' then your servant will be all right. But if he gets angry, you will know that he has planned something bad. 7 If he says, 'Very well,' then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me.
8 Therefore show kindness to your servant, for you bound your servant to yourself by a covenant before ADONAI. But if I have done something wrong, kill me yourself! Why turn me over to your father?" 8 As for you, show kindness to your servant, for you have brought him into a covenant with you before the LORD. If I am guilty, then kill me yourself ! Why hand me over to your father?"
9 Y'honatan said, "Heaven forbid! If I ever were to learn that my father had definitely decided to do you harm, wouldn't I tell you?" 9 "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"
10 Then David asked Y'honatan, "Who will tell me in the event your father gives you a harsh answer?" 10 David asked, "Who will tell me if your father answers you harshly?"
11 Y'honatan said to David, "Come, let's go out in the countryside." They went out, both of them, to the countryside. 11 "Come," Jonathan said, "let's go out into the field." So they went there together.
12 Y'honatan said to David, "ADONAI, the God of Isra'el [is witness]: after I have sounded out my father, about this time tomorrow, or the third day, then, if things look good for David, I will send and let you know. 12 Then Jonathan said to David: "By the LORD, the God of Israel, I will surely sound out my father by this time the day after tomorrow! If he is favorably disposed toward you, will I not send you word and let you know?
13 But if my father intends to do you harm, may ADONAI do as much and more to me if I don't let you know and send you away, so that you can go in peace. And may ADONAI be with you, just as he used to be with my father. 13 But if my father is inclined to harm you, may the LORD deal with me, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away safely. May the LORD be with you as he has been with my father.
14 However, you are to show me ADONAI's kindness not only while I am alive, so that I do not die; 14 But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed,
15 but also, after ADONAI has eliminated every one of David's enemies from the face of the earth, you are to continue showing kindness to my family forever." 15 and do not ever cut off your kindness from my family--not even when the LORD has cut off every one of David's enemies from the face of the earth."
16 Thus Y'honatan made a covenant with the family of David, adding, "May ADONAI seek its fulfillment even through David's enemies." 16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD call David's enemies to account."
17 Y'honatan had David swear it again, because of the love he had for him - he loved him as he loved himself. 17 And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
18 Y'honatan said to him, "Tomorrow is Rosh-Hodesh, and you will be missed, because your seat will be empty. 18 Then Jonathan said to David: "Tomorrow is the New Moon festival. You will be missed, because your seat will be empty.
19 The third day, hide yourself well in the same place as you did before; stay by the Departure Stone. 19 The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel.
20 I will shoot three arrows to one side, as if I were shooting at a target. 20 I will shoot three arrows to the side of it, as though I were shooting at a target.
21 Then I will send my boy to recover them. If I tell the boy, 'They're here on this side of you, take them,' then come - it means that everything is peaceful for you; as ADONAI lives, there's nothing wrong. 21 Then I will send a boy and say, 'Go, find the arrows.' If I say to him, 'Look, the arrows are on this side of you; bring them here,' then come, because, as surely as the LORD lives, you are safe; there is no danger.
22 But if I tell the boy, 'The arrows are out there, beyond you,' then get going, because ADONAI is sending you away. 22 But if I say to the boy, 'Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away.
23 As for the matter we discussed earlier, ADONAI is between you and me forever." 23 And about the matter you and I discussed--remember, the LORD is witness between you and me forever."
24 So David hid himself in the countryside. When Rosh-Hodesh came, the king sat down to eat his meal. 24 So David hid in the field, and when the New Moon festival came, the king sat down to eat.
25 The king sat at his usual place by the wall. Y'honatan stood up, and Avner sat next to Sha'ul, but David's place was empty. 25 He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty.
26 However, Sha'ul didn't say anything that day; because he thought, "Something has happened to him, he is unclean. Yes, that's it, he isn't clean." 26 Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean--surely he is unclean."
27 The day after Rosh-Hodesh, the second day, David's place was empty; and Sha'ul said to Y'honatan his son, "Why hasn't Yishai's son come to the meal either yesterday or today?" 27 But the next day, the second day of the month, David's place was empty again. Then Saul said to his son Jonathan, "Why hasn't the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?"
28 Y'honatan answered Sha'ul, "David begged me to let him go to Beit-Lechem. 28 Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem.
29 He said, 'Please let me go, because our family has a sacrifice in the city, and my brother demanded that I come. So now, if you look on me favorably, please let me get away and see my brothers.' That's why he hasn't come to the king's table." 29 He said, 'Let me go, because our family is observing a sacrifice in the town and my brother has ordered me to be there. If I have found favor in your eyes, let me get away to see my brothers.' That is why he has not come to the king's table."
30 At that Sha'ul flew into a rage at Y'honatan and said, "You crooked rebel! Don't I know that you've made this son of Yishai your best friend? You don't care that you're shaming yourself and dishonoring your mother, do you? 30 Saul's anger flared up at Jonathan and he said to him, "You son of a perverse and rebellious woman! Don't I know that you have sided with the son of Jesse to your own shame and to the shame of the mother who bore you?
31 Because as long as the son of Yishai lives on this earth, neither you nor your kingdom will be secure. Now send and bring him here to me - he deserves to die." 31 As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send and bring him to me, for he must die!"
32 Y'honatan answered Sha'ul his father, "Why should he be put to death? What has he done?" 32 "Why should he be put to death? What has he done?" Jonathan asked his father.
33 But Sha'ul threw his spear at him, aiming to kill; Y'honatan could no longer doubt that his father was determined to put David to death. 33 But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
34 Y'honatan got up from the table in a fury, and he ate no food the second day of the month, both because he was upset over David and because his father had put him to shame. 34 Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the month he did not eat, because he was grieved at his father's shameful treatment of David.
35 The next morning Y'honatan went out into the country at the time he had arranged with David, taking with him a young boy. 35 In the morning Jonathan went out to the field for his meeting with David. He had a small boy with him,
36 He told the boy, "Now run and find the arrows I'm about to shoot."As the boy ran, he shot an arrow beyond him. 36 and he said to the boy, "Run and find the arrows I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
37 When the boy reached the place where the arrow was that Y'honatan had shot, Y'honatan shouted at the boy,"Isn't the arrow beyond you?" 37 When the boy came to the place where Jonathan's arrow had fallen, Jonathan called out after him, "Isn't the arrow beyond you?"
38 Y'honatan continued shouting after the boy, "Quick! Hurry! Don't just stand there!" Y'honatan's boy gathered the arrows and returned to his master, 38 Then he shouted, "Hurry! Go quickly! Don't stop!" The boy picked up the arrow and returned to his master.
39 but the boy didn't understand anything about the matter - only Y'honatan and David understood. 39 (The boy knew nothing of all this; only Jonathan and David knew.)
40 Y'honatan gave his weapons to his boy and said to him, "Go, carry them to the city." 40 Then Jonathan gave his weapons to the boy and said, "Go, carry them back to town."
41 As soon as the boy had gone, David got up from a place south of the stone, fell face down on the ground and prostrated himself three times; and they kissed one another and wept each with the other until it became too much for David. 41 After the boy had gone, David got up from the south side [of the stone] and bowed down before Jonathan three times, with his face to the ground. Then they kissed each other and wept together--but David wept the most.
42 Y'honatan said to David, "Go in peace; because we have sworn, both of us, in the name of ADONAI, that ADONAI will be between me and you, and between my descendants and yours, forever." 1(42b) So David got up and left, and Y'honatan went back to the city. 42 Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.' " Then David left, and Jonathan went back to the town.