| Ostervald (French) (OST) | New International Version (NIV) |
| 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon, | 1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, |
| 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser. | 2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher. |
| 3 Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir. | 3 The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua. Er, Judah's firstborn, was wicked in the LORD's sight; so the LORD put him to death. |
| 4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq. | 4 Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all. |
| 5 Fils de Pharets: Hetsron et Hamul. | 5 The sons of Perez: Hezron and Hamul. |
| 6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout. | 6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Darda--five in all. |
| 7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit. | 7 The son of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things. |
| 8 Fils d'Éthan: Azaria. | 8 The son of Ethan: Azariah. |
| 9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb). | 9 The sons born to Hezron were: Jerahmeel, Ram and Caleb. |
| 10 Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda. | 10 Ram was the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, the leader of the people of Judah. |
| 11 Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz. | 11 Nahshon was the father of Salmon, Salmon the father of Boaz, |
| 12 Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï. | 12 Boaz the father of Obed and Obed the father of Jesse. |
| 13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième, | 13 Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea, |
| 14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième, | 14 the fourth Nethanel, the fifth Raddai, |
| 15 Otsem le sixième, David le septième. | 15 the sixth Ozem and the seventh David. |
| 16 Tséruja et Abigaïl étaient leurs sœurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois. | 16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah's three sons were Abishai, Joab and Asahel. |
| 17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. | 17 Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite. |
| 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon. | 18 Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah (and by Jerioth). These were her sons: Jesher, Shobab and Ardon. |
| 19 Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur. | 19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur. |
| 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel. | 20 Hur was the father of Uri, and Uri the father of Bezalel. |
| 21 Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub. | 21 Later, Hezron lay with the daughter of Makir the father of Gilead (he had married her when he was sixty years old), and she bore him Segub. |
| 22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad. | 22 Segub was the father of Jair, who controlled twenty-three towns in Gilead. |
| 23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad. | 23 (But Geshur and Aram captured Havvoth Jair, as well as Kenath with its surrounding settlements--sixty towns.) All these were descendants of Makir the father of Gilead. |
| 24 Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa. | 24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa. |
| 25 Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija. | 25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem and Ahijah. |
| 26 Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam. | 26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. |
| 27 Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker. | 27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin and Eker. |
| 28 Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | 28 The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur. |
| 29 Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid. | 29 Abishur's wife was named Abihail, who bore him Ahban and Molid. |
| 30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants. | 30 The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children. |
| 31 Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï. | 31 The son of Appaim: Ishi, who was the father of Sheshan. Sheshan was the father of Ahlai. |
| 32 Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants. | 32 The sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died without children. |
| 33 Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel. | 33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel. |
| 34 Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha. | 34 Sheshan had no sons--only daughters. He had an Egyptian servant named Jarha. |
| 35 Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï. | 35 Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai. |
| 36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad; | 36 Attai was the father of Nathan, Nathan the father of Zabad, |
| 37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed; | 37 Zabad the father of Ephlal, Ephlal the father of Obed, |
| 38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria; | 38 Obed the father of Jehu, Jehu the father of Azariah, |
| 39 Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa; | 39 Azariah the father of Helez, Helez the father of Eleasah, |
| 40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum; | 40 Eleasah the father of Sismai, Sismai the father of Shallum, |
| 41 Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama. | 41 Shallum the father of Jekamiah, and Jekamiah the father of Elishama. |
| 42 Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron. | 42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and his son Mareshah, who was the father of Hebron. |
| 43 Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma. | 43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema. |
| 44 Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï. | 44 Shema was the father of Raham, and Raham the father of Jorkeam. Rekem was the father of Shammai. |
| 45 Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. | 45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur. |
| 46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez. | 46 Caleb's concubine Ephah was the mother of Haran, Moza and Gazez. Haran was the father of Gazez. |
| 47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph. | 47 The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph. |
| 48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana. | 48 Caleb's concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah. |
| 49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa. | 49 She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Macbenah and Gibea. Caleb's daughter was Acsah. |
| 50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim; | 50 These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim, |
| 51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader. | 51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader. |
| 52 Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth. | 52 The descendants of Shobal the father of Kiriath Jearim were: Haroeh, half the Manahathites, |
| 53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens. | 53 and the clans of Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites. |
| 54 Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens, | 54 The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half the Manahathites, the Zorites, |
| 55 Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. | 55 and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Recab. |
| The Ostervald translation is in the public domain. (Ostervald - French Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |