1 Kings 22 CEBA/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Common English Bible w/ Apocrypha (CEBA) New International Version (NIV)
1 For three years there was no war between Aram and the Israelites. 1 For three years there was no war between Aram and Israel.
2 In the third year, Judah's King Jehoshaphat visited Israel's king. 2 But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
3 Israel's king said to his servants, "You know, don't you, that Ramoth-gilead is ours? But we aren't doing anything to take it back from the king of Aram." 3 The king of Israel had said to his officials, "Don't you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?"
4 He said to Jehoshaphat, "Will you go with me into battle at Ramoth-gilead?" Jehoshaphat said to Israel's king, "I am with you, and my troops and my horses are united with yours. 4 So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
5 But," Jehoshapat said to Israel's king, "first let's see what the LORD has to say." 5 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."
6 So Israel's king gathered about four hundred prophets, and he asked them, "Should I go to war with Ramoth-gilead or not?" "Attack!" the prophets answered. "The LORD will hand it over to the king." 6 So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand."
7 But Jehoshaphat said, "Isn't there any other prophet of the Lord whom we could ask?" 7 But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of ?"
8 "There is one other man who could ask the LORD for us," Israel's king told Jehoshaphat, "but I hate him because he never prophesies anything good about me, only bad. His name is Micaiah, Imlah's son." "The king shouldn't speak like that!" Jehoshaphat said. 8 The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
9 So Israel's king called an officer and ordered, "Bring Micaiah, Imlah's son, right away." 9 So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."
10 Now Israel's king and Judah's King Jehoshaphat were sitting on their thrones, dressed in their royal robes at the threshing floor beside the entrance to the gate of Samaria. All the prophets were prophesying in front of them. 10 Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
11 Zedekiah, Chenaanah's son, made iron horns for himself and said, "This is what the LORD says: With these horns you will gore the Arameans until there's nothing left of them!" 11 Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.' "
12 All the other prophets agreed: "Attack Ramoth-gilead and win! The LORD will hand it over to the king!" 12 All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."
13 Meanwhile, the messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Listen, the prophets all agree that the king will succeed. You should say the same thing they say and prophesy success." 13 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."
14 But Micaiah answered, "As surely as the LORD lives, I will say only what the LORD tells me to say." 14 But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me."
15 When Micaiah arrived, the king asked him, "Micaiah, should we go to war with Ramoth-gilead or not?" "Attack and win!" Micaiah answered. "The LORD will hand it over to the king!" 15 When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for the LORD will give it into the king's hand."
16 But the king said, "How many times must I demand that you tell me the truth when you speak in the name of the LORD?" 16 The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
17 Then Micaiah replied, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd! And then the LORD said: They have no master. Let them return safely to their own homes." 17 Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.' "
18 Then Israel's king said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you? He never prophesies anything good about me, only bad." 18 The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
19 Then Micaiah said, "Listen now to the LORD's word: I saw the LORD enthroned with all the heavenly forces stationed beside him, at his right and at his left. 19 Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing around him on his right and on his left.
20 The LORD said, ‘Who will persuade Ahab so that he attacks Ramoth-gilead and dies there?' There were many suggestions 20 And the LORD said, 'Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.
21 until one particular spirit approached the LORD and said, ‘I'll persuade him.' ‘How?' the LORD asked. 21 Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.'
22 ‘I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets,' he said. The LORD agreed, ‘You will succeed in persuading him! Go ahead!' 22 " 'By what means?' the LORD asked. " 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'
23 So now, since the LORD has placed a lying spirit in the mouths of every one of these prophets of yours, it is the LORD who has pronounced disaster against you!" 23 "So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you."
24 Zedekiah, Chenaanah's son, approached Micaiah and slapped him on the cheek. "Just how did the LORD's spirit leave me to speak to you?" he asked. 24 Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.
25 Micaiah answered, "You will find out on the day you try to hide in an inner room." 25 Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."
26 "Arrest him," ordered Israel's king, "and turn him over to Amon the city official and to Joash the king's son. 26 The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son
27 Tell them, ‘The king says: Put this man in prison and feed him minimum rations of bread and water until I return safely.'" 27 and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.' "
28 "If you ever return safely," Micaiah replied, "then the LORD wasn't speaking through me." Then he added, "Pay attention, every last one of you!" 28 Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"
29 So Israel's king and Judah's King Jehoshaphat attacked Ramoth-gilead. 29 So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.
30 Israel's king said to Jehoshaphat, "I will disguise myself when we go into battle, but you should wear your royal attire." When Israel's king had disguised himself, they entered the battle. 30 The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
31 Meanwhile, Aram's king had commanded his thirty-two chariot officers, "Don't bother with anyone big or small. Fight only with Israel's king." 31 Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."
32 As soon as the chariot officers saw Jehoshaphat, they assumed that he must be Israel's king, so they turned to attack him. But Jehoshaphat cried out for help. 32 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel." So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,
33 When the chariot officers realized that he wasn't Israel's king, they stopped chasing him. 33 the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.
34 But someone randomly shot an arrow that struck Israel's king between the joints in his armor. "Turn around and get me out of the battle," the king told his chariot driver. "I've been hit!" 34 But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."
35 While the battle raged all that day, the king stood propped up in the chariot facing the Arameans. But that evening he died after his blood had poured from his wound into the chariot. 35 All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died.
36 When the sun set, a shout spread throughout the camp: "Retreat to your towns! Retreat to your land!" 36 As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!"
37 Once the king had died, people came from Samaria and buried the king there. 37 So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.
38 They cleaned the chariot at the pool of Samaria. The dogs licked up the king's blood and the prostitutes bathed in it, just as the LORD had spoken. 38 They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared.
39 The rest of Ahab's deeds and all that he did—including the ivory palace he built and all the towns he constructed—aren't they written in the official records of Israel's kings? 39 As for the other events of Ahab's reign, including all he did, the palace he built and inlaid with ivory, and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
40 Ahab lay down with his ancestors. His son Ahaziah succeeded him as king. 40 Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.
41 Jehoshaphat, Asa's son, became king over Judah in the fourth year of Israel's King Ahab. 41 Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
42 Jehoshaphat was 35 years old when he became king, and he ruled for twenty-five years in Jerusalem. His mother's name was Azubah; she was Shilhi's daughter. 42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.
43 Jehoshapat walked in all the ways of his father Asa, not deviating from it. He did the right things in the LORD's eyes, with the exception that he didn't remove the shrines. The people continued to sacrifice and offer incense at them. 43 In everything he walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
44 Jehoshaphat made peace with Israel's king. 44 Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.
45 The rest of Jehoshaphat's deeds, the great acts he did, and how he fought in battle, aren't they written in the official records of Judah's kings? 45 As for the other events of Jehoshaphat's reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
46 Additionally, Jehoshaphat purged the land of the consecrated workers who remained from the days of Asa. 46 He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.
47 Now Edom had no king; only a deputy was ruler. 47 There was then no king in Edom; a deputy ruled.
48 Jehoshaphat built Tarshish-styled ships to go to Ophir for gold. But the fleet didn't go because it was wrecked at Ezion-geber. 48 Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail--they were wrecked at Ezion Geber.
49 Then Ahaziah, Ahab's son, said to Jehoshaphat, "Let my sailors go with your sailors on the ships." But Jehoshaphat didn't agree to this. 49 At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my men sail with your men," but Jehoshaphat refused.
50 Jehoshaphat died and was buried with his ancestors in his ancestor David's City. His son Jehoram succeeded him as king. 50 Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him.
51 In the seventeenth year of Judah's King Jehoshaphat, Ahaziah, Ahab's son, became king over Israel in Samaria. He ruled over Israel for two years. 51 Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years.
52 He did evil in the LORD's eyes. He walked in his father's ways and his mother's ways—that is, in the ways of Jeroboam, Nebat's son, who had caused Israel to sin. 52 He did evil in the eyes of the LORD, because he walked in the ways of his father and mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.
53 Ahaziah served Baal and worshipped him. He angered the LORD, Israel's God, by doing all the same things his father had done. 53 He served and worshiped Baal and provoked the LORD, the God of Israel, to anger, just as his father had done.