Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

2 Pedro 1 SEV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Sagradas Escrituras (1569) (SEV) New International Version (NIV)
1 Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesús, el Cristo, a los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesús, el Cristo: 1 Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
2 Gracia y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesús. 2 Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
3 Como todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad nos son dadas de su divina potencia, por el conocimiento de aquel que nos ha llamado por su gloria y virtud, 3 His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
4 por las cuales nos son dadas preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas fueseis hechos participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupción que está en el mundo por la concupiscencia. 4 Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires.
5 Vosotros también, poniendo toda diligencia en esto mismo, mostrad en vuestra fe, virtud; y en la virtud, ciencia; 5 For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
6 y en la ciencia, templanza; y en la templanza, paciencia; y en la paciencia, temor de Dios; 6 and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
7 y en el temor de Dios, amor fraternal; y en el amor fraternal, caridad. 7 and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love.
8 Porque si en vosotros hay estas cosas, y abundan, no os dejarán estar ociosos, ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesús, el Cristo. 8 For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 Pero el que no tiene estas cosas, es ciego, y anda tentando el camino con la mano, habiendo olvidado de la purgación de sus antiguos pecados. 9 But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
10 Por lo cual, hermanos, procurad tanto más de hacer firme vuestra vocación y elección; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás. 10 Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
11 Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el Reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesús, el Cristo. 11 and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
12 Por esto, yo no dejaré de amonestaros siempre de estas cosas, aunque vosotros las sepáis, y estéis confirmados en la verdad presente. 12 So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
13 Porque tengo por justo, (en tanto que estoy en este tabernáculo), de incitaros con amonestación, 13 I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
14 sabiendo que brevemente tengo que dejar este mi tabernáculo, como nuestro Señor Jesús el Cristo me ha declarado. 14 because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
15 También yo procuraré con diligencia, que después de mi fallecimiento, vosotros podáis tener memoria de estas cosas. 15 And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.
16 Porque nosotros no os hemos dado a conocer la potencia y la venida de nuestro Señor Jesús, el Cristo, siguiendo fábulas por arte compuestas; sino como habiendo visto con nuestros propios ojos su majestad. 16 We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
17 Porque él había recibido de Dios el Padre honra y gloria, cuando una tal voz fue a él enviada de la magnífica gloria: Este es el amado Hijo mío, en el cual yo me he agradado. 17 For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
18 Y nosotros oímos esta voz enviada del cielo, cuando estábamos juntamente con él en el Monte Santo. 18 We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
19 Tenemos también la palabra de los profetas más firme, a la cual hacéis bien de estar atentos como a una lámpara que alumbra en lugar oscuro, hasta que el día esclarezca, y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones. 19 And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
20 Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de particular interpretación; 20 Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation.
21 porque la profecía no fue en los tiempos pasados traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados del Espíritu Santo. 21 For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.