Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

2 Samuel 1 GNT/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Good News Translation (GNT) New International Version (NIV)
1 After Saul's death David came back from his victory over the Amalekites and stayed in Ziklag for two days. 1 After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
2 The next day a young man arrived from Saul's camp. To show his grief, he had torn his clothes and put dirt on his head. He went to David and bowed to the ground in respect. 2 On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
3 David asked him, "Where have you come from?" "I have escaped from the Israelite camp," he answered. 3 "Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."
4 "Tell me what happened," David said. "Our army ran away from the battle," he replied, "and many of our men were killed. Saul and his son Jonathan were also killed." 4 "What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
5 "How do you know that Saul and Jonathan are dead?" David asked him. 5 Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
6 He answered, "I happened to be on Mount Gilboa, and I saw that Saul was leaning on his spear and that the chariots and cavalry of the enemy were closing in on him. 6 "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
7 Then he turned around, saw me, and called to me. I answered, "Yes, sir!' 7 When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?'
8 He asked who I was, and I told him that I was an Amalekite. 8 "He asked me, 'Who are you?' " 'An Amalekite,' I answered.
9 Then he said, "Come here and kill me! I have been badly wounded, and I'm about to die.' 9 "Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.'
10 So I went up to him and killed him, because I knew that he would die anyway as soon as he fell. Then I took the crown from his head and the bracelet from his arm, and I have brought them to you, sir." 10 "So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
11 David tore his clothes in sorrow, and all his men did the same. 11 Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
12 They grieved and mourned and fasted until evening for Saul and Jonathan and for Israel, the people of the Lord, because so many had been killed in battle. 12 They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
13 David asked the young man who had brought him the news, "Where are you from?" He answered, "I'm an Amalekite, but I live in your country." 13 David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.
14 David asked him, "How is it that you dared kill the Lord's chosen king?" 14 David asked him, "Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"
15 Then David called one of his men and said, "Kill him!" The man struck the Amalekite and mortally wounded him, 15 Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died.
16 and David said to the Amalekite, "You brought this on yourself. You condemned yourself when you confessed that you killed the one whom the Lord chose to be king." 16 For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD's anointed.' "
17 David sang this lament for Saul and his son Jonathan, 17 David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
18 and ordered it to be taught to the people of Judah. (It is recorded in [The Book of Jashar.]) 18 and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
19 "On the hills of Israel our leaders are dead! The bravest of our soldiers have fallen! 19 "Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
20 Do not announce it in Gath or in the streets of Ashkelon. Do not make the women of Philistia glad; do not let the daughters of pagans rejoice. 20 "Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
21 "May no rain or dew fall on Gilboa's hills; may its fields be always barren! For the shields of the brave lie there in disgrace; the shield of Saul is no longer polished with oil. 21 "O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings [of grain]. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
22 Jonathan's bow was deadly, the sword of Saul was merciless, striking down the mighty, killing the enemy. 22 From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
23 "Saul and Jonathan, so wonderful and dear; together in life, together in death; swifter than eagles, stronger than lions. 23 "Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
24 "Women of Israel, mourn for Saul! He clothed you in rich scarlet dresses and adorned you with jewels and gold. 24 "O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
25 "The brave soldiers have fallen, they were killed in battle. Jonathan lies dead in the hills. 25 "How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
26 "I grieve for you, my brother Jonathan; how dear you were to me! How wonderful was your love for me, better even than the love of women. 26 I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
27 "The brave soldiers have fallen, their weapons abandoned and useless." 27 "How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"