2 Samuel 19 KJV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
King James Version (KJV) New International Version (NIV)
1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. 1 Joab was told, "The king is weeping and mourning for Absalom."
2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son. 2 And for the whole army the victory that day was turned into mourning, because on that day the troops heard it said, "The king is grieving for his son."
3 And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle. 3 The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle.
4 But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son! 4 The king covered his face and cried aloud, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"
5 And Joab came into the house to the king, and said , Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines; 5 Then Joab went into the house to the king and said, "Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines.
6 In that thou lovest thine enemies , and hatest thy friends . For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants: for this day I perceive , that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well . 6 You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead.
7 Now therefore arise , go forth , and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth , there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now. 7 Now go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don't go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come upon you from your youth till now."
8 Then the king arose , and sat in the gate. And they told unto all the people, saying , Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent. 8 So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, "The king is sitting in the gateway," they all came before him. Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.
9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying , The king saved us out of the hand of our enemies , and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom. 9 Throughout the tribes of Israel, the people were all arguing with each other, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country because of Absalom;
10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back ? 10 and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?"
11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying , Speak unto the elders of Judah, saying , Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. 11 King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: "Ask the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters?
12 Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king? 12 You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'
13 And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab. 13 And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if from now on you are not the commander of my army in place of Joab.' "
14 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants. 14 He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. They sent word to the king, "Return, you and all your men."
15 So the king returned , and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan. 15 Then the king returned and went as far as the Jordan. Now the men of Judah had come to Gilgal to go out and meet the king and bring him across the Jordan.
16 And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. 16 Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.
17 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king. 17 With him were a thousand Benjamites, along with Ziba, the steward of Saul's household, and his fifteen sons and twenty servants. They rushed to the Jordan, where the king was.
18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan; 18 They crossed at the ford to take the king's household over and to do whatever he wished. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king
19 And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart. 19 and said to him, "May my lord not hold me guilty. Do not remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem. May the king put it out of his mind.
20 For thy servant doth know that I have sinned : therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king. 20 For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first of the whole house of Joseph to come down and meet my lord the king."
21 But Abishai the son of Zeruiah answered and said , Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed? 21 Then Abishai son of Zeruiah said, "Shouldn't Shimei be put to death for this? He cursed the LORD's anointed."
22 And David said , What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel? 22 David replied, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? This day you have become my adversaries! Should anyone be put to death in Israel today? Do I not know that today I am king over Israel?"
23 Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die . And the king sware unto him. 23 So the king said to Shimei, "You shall not die." And the king promised him on oath.
24 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace. 24 Mephibosheth, Saul's grandson, also went down to meet the king. He had not taken care of his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely.
25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? 25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"
26 And he answered , My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said , I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame. 26 He said, "My lord the king, since I your servant am lame, I said, 'I will have my donkey saddled and will ride on it, so I can go with the king.' But Ziba my servant betrayed me.
27 And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes. 27 And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever pleases you.
28 For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king? 28 All my grandfather's descendants deserved nothing but death from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table. So what right do I have to make any more appeals to the king?"
29 And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said , Thou and Ziba divide the land. 29 The king said to him, "Why say more? I order you and Ziba to divide the fields."
30 And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house. 30 Mephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has arrived home safely."
31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan. 31 Barzillai the Gileadite also came down from Rogelim to cross the Jordan with the king and to send him on his way from there.
32 Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. 32 Now Barzillai was a very old man, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
33 And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. 33 The king said to Barzillai, "Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you."
34 And Barzillai said unto the king, How long have I to live , that I should go up with the king unto Jerusalem? 34 But Barzillai answered the king, "How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king?
35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink ? can I hear any more the voice of singing men and singing women ? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? 35 I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is good and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of men and women singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? 36 Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way?
37 Let thy servant, I pray thee, turn back again , that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee. 37 Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever pleases you."
38 And the king answered , Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee. 38 The king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever pleases you. And anything you desire from me I will do for you."
39 And all the people went over Jordan. And when the king was come over , the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place. 39 So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and gave him his blessing, and Barzillai returned to his home.
40 Then the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him: and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel. 40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham crossed with him. All the troops of Judah and half the troops of Israel had taken the king over.
41 And, behold, all the men of Israel came to the king, and said unto the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away , and have brought the king, and his household, and all David's men with him, over Jordan? 41 Soon all the men of Israel were coming to the king and saying to him, "Why did our brothers, the men of Judah, steal the king away and bring him and his household across the Jordan, together with all his men?"
42 And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift? 42 All the men of Judah answered the men of Israel, "We did this because the king is closely related to us. Why are you angry about it? Have we eaten any of the king's provisions? Have we taken anything for ourselves?"
43 And the men of Israel answered the men of Judah, and said , We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel. 43 Then the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king; and besides, we have a greater claim on David than you have. So why do you treat us with contempt? Were we not the first to speak of bringing back our king?" But the men of Judah responded even more harshly than the men of Israel.