| Sagradas Escrituras (1569) (SEV) | New International Version (NIV) |
| 1 El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a los cuales yo amo en verdad y no yo solo, sino también todos los que han conocido la verdad, | 1 The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth-- |
| 2 por la verdad que permanece en nosotros, y será perpetuamente con nosotros: | 2 because of the truth, which lives in us and will be with us forever: |
| 3 Sea con vosotros gracia, misericordia, y paz de Dios Padre, y del Señor Jesús, el Cristo, Hijo del Padre, en verdad y caridad. | 3 Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, will be with us in truth and love. |
| 4 Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en la verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre. | 4 It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us. |
| 5 Y ahora te ruego, señora, (no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino aquel que nosotros hemos tenido desde el principio), que nos amemos unos a otros. | 5 And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another. |
| 6 Y esta es la caridad, que andemos según su mandamiento. Y el mandamiento es: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio. | 6 And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love. |
| 7 Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan que Jesús, el Cristo, es venido en carne. Este tal engañador es, y anticristo. | 7 Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist. |
| 8 Mirad por vosotros mismos, para que no perdamos las cosas que hemos obrado, sino que recibamos el galardón cumplido. | 8 Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully. |
| 9 Cualquiera que se rebela, y no permanece en la doctrina del Cristo, no tiene a Dios; el que permanece en la doctrina del Cristo, el tal tiene al Padre y al Hijo. | 9 Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son. |
| 10 Si alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en vuestra casa, ni le digáis: ¡bienvenido! | 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him. |
| 11 Porque el que le dice bienvenido, participa con sus malas obras. | 11 Anyone who welcomes him shares in his wicked work. |
| 12 Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no las he querido escribir por papel y tinta; mas yo espero ir a vosotros, y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido. | 12 I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete. |
| 13 Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén. | 13 The children of your chosen sister send their greetings. |
| bt.copyright (Sagradas Escrituras - La Biblia Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |