2 Samuel 1 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 Sha'ul had died, and David had been two days in Ziklag after returning from the slaughter of the 'Amaleki. 1 After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
2 On the third day, there came a man from Sha'ul's camp with his clothes torn and earth on his head. He approached David, fell to the ground and prostrated himself. 2 On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
3 David said to him, "Where are you coming from?""I escaped from the camp of Isra'el," he replied. 3 "Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."
4 "Tell me, please, how did things go?" asked David. "The people have fled the battle," he answered, "and many of them are wounded or dead. Sha'ul and Y'honatan his son are dead too." 4 "What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
5 David asked the young man who had told him this, "How do you know that Sha'ul and Y'honatan his son are dead?" 5 Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
6 The young man who had told him said, "I happened to be on Mount Gilboa when I saw Sha'ul leaning on his spear. The chariots and cavalry were bearing down on him. 6 "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
7 He looked behind him, saw me and called to me. I answered, 'Here I am.' 7 When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?'
8 He said to me, 'Who are you?' and I answered, 'I'm an 'Amaleki' 8 "He asked me, 'Who are you?' " 'An Amalekite,' I answered.
9 He said to me, 'I'm in agony, and I'm going to die, but I'm still alive. So please, stand next to me; and kill me.' 9 "Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.'
10 So I stood next to him and killed him, because I was sure he was so badly wounded that he couldn't live. I took the crown that was on his head and the bracelet on his arm and have brought them here to my lord." 10 "So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
11 Then David took hold of his clothes and tore them, and likewise all the men who were with him. 11 Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
12 They wailed and cried, and they fasted until evening for Sha'ul, for Y'honatan his son, for ADONAI's people and for the house of Isra'el; because they had fallen by the sword. 12 They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
13 David said to the young man who had told him, "Where are you from?" He answered, "I'm the son of a [resident] foreigner, an 'Amaleki." 13 David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.
14 David asked him, "How is it that you weren't afraid to raise your hand to destroy ADONAI's anointed?" 14 David asked him, "Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"
15 David called one of his young men and said, "Go over to him, and kill him." The man struck him down, and he died. 15 Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died.
16 David said to him, "Your blood is on your own head. Your own mouth convicted you when you said, 'I killed ADONAI's anointed.'" 16 For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD's anointed.' "
17 Then David pronounced this lament over Sha'ul and over Y'honatan his son, 17 David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
18 in order to teach the people of Y'hudah [not to underestimate] archery (the lament has been written down in the book of Yashar): 18 and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
19 "Your glory, Isra'el, lies dead on your high places! How the heroes have fallen! 19 "Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
20 Don't speak of it in Gat; don't proclaim it in the streets of Ashkelon; then the daughters of the P'lishtim won't rejoice, the daughters of the uncircumcised won't gloat. 20 "Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
21 "Mountains of Gilboa - may there be on you no dew, no rain, no fields with good crops; because there the shields of the heroes were dishonored, the shield of Sha'ul was no longer rubbed with oil. 21 "O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings [of grain]. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
22 "From the blood of the dead, from the flesh of heroes, the bow of Y'honatan did not retreat or the sword of Sha'ul return unsatisfied. 22 From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
23 Sha'ul and Y'honatan, loved and gracious while alive, were not separated even in death; they were swifter than eagles, stronger than lions. 23 "Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
24 "Daughters of Isra'el, weep over Sha'ul! He clothed you luxuriously in scarlet and put gold jewelry on your clothing. 24 "O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
25 "How the heroes have fallen in the heat of battle, Y'honatan killed on your high places! 25 "How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
26 I grieve for you, my brother Y'honatan, you meant so much to me! Your love for me was deeper than the love of women. 26 I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
27 How the heroes have fallen and the weapons of war perished" 27 "How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"