| English Standard Version (ESV) | New International Version (NIV) |
| 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus, | 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus, |
| 2 To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. | 2 To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
| 3 I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day. | 3 I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. |
| 4 As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy. | 4 Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. |
| 5 I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well. | 5 I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. |
| 6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands, | 6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. |
| 7 for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control. | 7 For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline. |
| 8 Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God, | 8 So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God, |
| 9 who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began, | 9 who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, |
| 10 and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, | 10 but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. |
| 11 for which I was appointed a preacher and apostle and teacher, | 11 And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. |
| 12 which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that Day what has been entrusted to me. | 12 That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day. |
| 13 Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. | 13 What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. |
| 14 By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you. | 14 Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. |
| 15 You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes. | 15 You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. |
| 16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains, | 16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. |
| 17 but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me-- | 17 On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. |
| 18 may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!--and you well know all the service he rendered at Ephesus. | 18 May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. |
| The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers. (English Standard Version - The Holy Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |