| Riveduta 1927 (Italian) (RIV) | New International Version (NIV) |
| 1 Oh perché non sei tu come un mio fratello, allattato dalle mammelle di mia madre! Trovandoti fuori, ti bacerei, e nessuno mi sprezzerebbe. | 1 If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me. |
| 2 Ti condurrei, t’introdurrei in casa di mia madre, tu mi ammaestreresti, e io ti darei a bere del vino aromatico, del succo del mio melagrano. | 2 I would lead you and bring you to my mother's house-- she who has taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates. |
| 3 La sua sinistra sia sotto il mio capo, e la sua destra m’abbracci! | 3 His left arm is under my head and his right arm embraces me. |
| 4 O figliuole di Gerusalemme, io vi scongiuro, non svegliate, non svegliate l’amor mio, finch’essa non lo desideri! | 4 Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires. |
| 5 Chi è colei che sale dal deserto appoggiata all’amico suo? Io t’ho svegliata sotto il melo, dove tua madre t’ha partorito, dove quella che t’ha partorito, s’è sgravata di te. | 5 Who is this coming up from the desert leaning on her lover? Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth. |
| 6 Mettimi come un sigillo sul tuo cuore, come un sigillo sul tuo braccio; perché l’amore è forte come la morte, la gelosia è dura come il soggiorno de’ morti. I suoi ardori sono ardori di fuoco, fiamma dell’Eterno. | 6 Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame. |
| 7 Le grandi acque non potrebbero spegnere l’amore, e de’ fiumi non potrebbero sommergerlo. Se uno desse tutti i beni di casa sua in cambio dell’amore, sarebbe del tutto disprezzato. | 7 Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. If one were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly scorned. |
| 8 Noi abbiamo una piccola sorella, che non ha ancora mammelle; che farem noi della nostra sorella, quando si tratterà di lei? | 8 We have a young sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister for the day she is spoken for? |
| 9 S’ella è un muro, costruiremo su lei una torretta d’argento; se ella è un uscio, la chiuderemo con una tavola di cedro. | 9 If she is a wall, we will build towers of silver on her. If she is a door, we will enclose her with panels of cedar. |
| 10 Io sono un muro, e le mie mammelle sono come torri; io sono stata ai suoi occhi come colei che ha trovato pace. | 10 I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment. |
| 11 Salomone aveva una vigna a Baal-Hamon; egli affidò la vigna a de’ guardiani, ognun de’ quali portava, come frutto, mille sicli d’argento. | 11 Solomon had a vineyard in Baal Hamon; he let out his vineyard to tenants. Each was to bring for its fruit a thousand shekels of silver. |
| 12 La mia vigna, ch’è mia, la guardo da me; tu, Salomone, tienti pure i tuoi mille sicli, e se n’abbian duecento quei che guardano il frutto della tua! | 12 But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit. |
| 13 O tu che dimori ne’ giardini, de’ compagni stanno intenti alla tua voce! Fammela udire! | 13 You who dwell in the gardens with friends in attendance, let me hear your voice! |
| 14 Fuggi, amico mio, come una gazzella od un cerbiatto, sui monti degli aromi! | 14 Come away, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains. |
| The Riveduta Bible is in the public domain. (Riveduta 1927 - The Bible in Italian) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |