Genesis 50 RHE/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Douay-Rheims (RHE) New International Version (NIV)
1 And when Joseph saw this, he fell upon his father’s face, weeping and kissing him. 1 Joseph threw himself upon his father and wept over him and kissed him.
2 And he commanded his servants, the physicians, to embalm his father. 2 Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
3 And while they were fulfilling his commands, there passed forty days: for this was the manner with bodies that were embalmed, and Egypt mourned for him seventy days. 3 taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
4 And the time of the mourning being expired, Joseph spoke to the family of Pharao: If I have found favour in your sight, speak in the ears of Pharao: 4 When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh's court, "If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him,
5 For my father made me swear to him, saying: Behold I die; thou shalt bury me in my sepulchre which I have digged for myself in the land of Chanaan. So I will go up and bury my father, and return. 5 'My father made me swear an oath and said, "I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan." Now let me go up and bury my father; then I will return.' "
6 And Pharao said to him: Go up and bury thy father according as he made thee swear. 6 Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear to do."
7 So he went up, and there went with him all the ancients of Pharao’s house, and all the elders of the land of Egypt. 7 So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh's officials accompanied him--the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt--
8 And the house of Joseph with his brethren, except their children, and their flocks and herds, which they left in the land of Gessen. 8 besides all the members of Joseph's household and his brothers and those belonging to his father's household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
9 He had also in his train chariots and horsemen: and it was a great company. 9 Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.
10 And they came to the threshing floor of Atad, which is situated beyond the Jordan: where celebrating the exequies with a great and vehement lamentation, they spent full seven days. 10 When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
11 And when the inhabitants of Chanaan saw this, they said: This is a great mourning to the Egyptians. And therefore the name of that place was called, The mourning of Egypt. 11 When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning." That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.
12 So the sons of Jacob did as he had commanded them. 12 So Jacob's sons did as he had commanded them:
13 And carrying him into the land of Chanaan, they buried him in the double cave, which Abraham had bought together with the field for a possession of a burying place, of Ehpron, the Hethite, over against Mambre. 13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
14 And Joseph returned into Egypt with his brethren, and all that were in his company, after he had buried his father. 14 After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
15 Now he being dead, his brethren were afraid, and talked one with another: Lest perhaps he should remember the wrong he suffered, and requite us all the evil that we did to him. 15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"
16 And they sent a message to him, saying: Thy father commanded us before he died, 16 So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
17 That we should say thus much to thee from him: I beseech thee to forget the wickedness of thy brethren, and the sin and malice they practised against thee: we also pray thee, to forgive the servants of the God of thy father this wickedness. And when Joseph heard this, he wept. 17 'This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept.
18 And his brethren came to him; and worshipping prostrate on the ground, they said: We are thy servants. 18 His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.
19 And he answered them: Fear not: can we resist the will of God? 19 But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?
20 You thought evil against me: but God turned it into good, that he might exalt me, as at present you see, and might save many people. 20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
21 Fear not: I will feed you and your children. And he comforted them, and spoke gently and mildly. 21 So then, don't be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.
22 And he dwelt in Egypt with all his father’s house; and lived a hundred and ten years. 22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father's family. He lived a hundred and ten years
23 (50-22) And he saw the children of Ephraim to the third generation. The children also of Machir, the sons of Manasses, were born on Joseph’s knees. 23 and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees.
24 (50-23) After which he told his brethren: God will visit you after my death, and will make you go up out of this land, to the land which he swore to Abraham, Isaac, and Jacob. 24 Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
25 (50-24) And he made them swear to him, saying: God will visit you, carry my bones with you out of this place: 25 And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
26 (50-25) And he died, being a hundred and ten years old. And being embalmed, he was laid in a coffin in Egypt. 26 So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.