Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Jeremiah 31 NIRV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New International Reader's Version (NIRV) New International Version (NIV)
1 "At that time I will be the God of all of the tribes of Israel," announces the Lord. "And they will be my people." 1 "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people."
2 The LORD says, "Some of my people will live through everything their enemies do to them. They will find help in the desert. I will come to give peace and rest to Israel." 2 This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."
3 The LORD appeared to us in the past. He said, "I have loved you with a love that lasts forever. I have kept on loving you with faithful love. 3 The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.
4 I will build you up again. Nation of Israel, you will be rebuilt. Once again you will use your tambourines to celebrate. You will go out and dance with joy. 4 I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.
5 Once again you will plant vineyards on the hills of Samaria. Farmers will plant them. They will enjoy their fruit. 5 Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
6 There will be a day when those on guard duty will cry out. They will stand on the hills of Ephraim. And they will shout, 'Come! Let's go up to Zion. Let's go up to where the LORD our God is.' " 6 There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God.' "
7 The LORD says, "Sing with joy because the people of Jacob are blessed. Shout because the LORD has made them the greatest nation. Make your praises heard. Say, 'Lord, save your people. Save the people who are left alive in Israel.' 7 This is what the LORD says: "Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, 'O LORD, save your people, the remnant of Israel.'
8 I will bring them from the land of the north. I will gather them from one end of the earth to the other. Even those who are blind and those who can't walk will be among them. Pregnant women and women having their babies will be among them also. A large number will return. 8 See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
9 Their eyes will be filled with tears as they come. They will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water. I will lead them on a level path where they will not trip or fall. I am Israel's father. And Ephraim is my oldest son. 9 They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son.
10 "Listen to my message, you nations. Announce it on shores far away. Say, 'He who scattered Israel will gather them. He will watch over his flock like a shepherd.' 10 "Hear the word of the LORD, O nations; proclaim it in distant coastlands: 'He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd.'
11 I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are. 11 For the LORD will ransom Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
12 They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be joyful because of everything I give them. I give them grain, olive oil and fresh wine. I give them the young animals in their flocks and herds. Israel will be like a garden that has plenty of water. And they will not be sad anymore. 12 They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD-- the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
13 Then young women will dance and be glad. And so will the men, young and old alike. I will turn their sobbing into gladness. I will comfort them. And I will give them joy instead of sorrow. 13 Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
14 I will satisfy the priests. I will give them more than enough. And my people will be filled with the good things I give them," announces the Lord. 14 I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD.
15 The LORD says, "A voice is heard in Ramah. It is the sound of crying and deep sadness. Rachel is crying over her children. She refuses to be comforted, because they are gone." 15 This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more."
16 The LORD says, "Do not sob anymore. Do not let tears fall from your eyes. I will reward you for your work," announces the Lord. "Your children will return from the land of the enemy. 16 This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy.
17 So I am giving you hope for the years to come," announces the Lord. "Your children will return to their own land. 17 So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.
18 "I have heard the groans of Ephraim's people. They say, 'You corrected us like a calf you were training. And we have been trained. Bring us back to you, and we will come back. You are the LORD our God. 18 "I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God.
19 After we wandered away from you, we turned away from our sins. After we learned our lesson, we beat our chests in sorrow. We were full of shame. What we did when we were young brought dishonor on us.' 19 After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.'
20 Aren't the people of Ephraim my dear children? Aren't they the children I take delight in? I often speak against them. But I still remember them. So my heart longs for them. I love them with a tender love," announces the Lord. 20 Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD.
21 The LORD says, "Put up road signs. Set up stones to show the way. Look carefully for the highway. Look for the road you will take. Return, people of Israel. Return to your towns. 21 "Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, O Virgin Israel, return to your towns.
22 How long will you wander, you people who are not faithful to me? I will create a new thing on earth. A woman will guard a man." 22 How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth-- a woman will surround a man."
23 The LORD who rules over all is the God of Israel. He says, "I will bring them back from the place where they were taken. The people in Judah and its towns will say once again, 'Holy temple in Jerusalem, may the LORD bless you. Sacred mountain, may he bless you.' 23 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'
24 "People will live together in Judah and all of its towns. Farmers and shepherds will live there. 24 People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks.
25 I will give rest to those who are tired. I will satisfy those who are weak." 25 I will refresh the weary and satisfy the faint."
26 When I heard that, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant. 26 At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.
27 The LORD announces, "The days are coming when I will plant the nation of Israel and Judah again. I will plant it with children and young animals. 27 "The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the house of Israel and the house of Judah with the offspring of men and of animals.
28 "I watched over Israel and Judah to pull them up by the roots. I tore them down. I crushed them. I destroyed them. I brought horrible trouble on them. But now I will watch over them to build them up and plant them," announces the Lord. 28 Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
29 "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes. But the children have a bitter taste in their mouths.' 29 "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
30 Instead, everyone will die for his own sin. The one who eats sour grapes will taste how bitter they are. 30 Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge.
31 "A new day is coming," announces the Lord. "I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah. 31 "The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
32 It will not be like the covenant I made with their people long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. But they broke my covenant. They did it even though I was like a husband to them," announces the Lord. 32 It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them, " declares the LORD.
33 "This is the covenant I will make with Israel after that time," announces the Lord. "I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people. 33 "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
34 A man will not need to teach his neighbor anymore. And he will not need to teach his friend anymore. He will not say, 'Know the Lord.' Everyone will know me. From the least important of them to the most important, all of them will know me," announces the Lord. "I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore." 34 No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD. "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
35 The LORD speaks. He makes the sun shine by day. He orders the moon and stars to shine at night. He stirs up the ocean. He makes its waves roar. His name is The LORD Who Rules Over All. 35 This is what the LORD says, he who appoints the sun to shine by day, who decrees the moon and stars to shine by night, who stirs up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name:
36 "Suppose my orders for creation disappear from my sight," announces the Lord. "Only then will the people of Israel stop being a nation in my sight." 36 "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."
37 The LORD says, "Suppose the sky above could be measured. Suppose the foundations of the earth below could be completely discovered. Only then would I turn the people of Israel away. Even though they have committed many sins, I will still accept them," announces the Lord. 37 This is what the LORD says: "Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done," declares the LORD.
38 "A new day is coming," announces the Lord. "At that time Jerusalem will be rebuilt for me. It will be rebuilt from the Tower of Hananel to the Corner Gate. 38 "The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
39 The measuring line will reach out from there. It will go straight to the hill of Gareb. Then it will turn and reach as far as Goah. 39 The measuring line will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah.
40 "There is a valley where dead bodies and ashes are thrown. That whole valley will be holy to me. The side of the Kidron Valley east of the city will be holy to me. It will be holy all the way to the corner of the Horse Gate. The city will never again be pulled up by the roots. It will never be destroyed." 40 The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the LORD. The city will never again be uprooted or demolished."