Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Jeremiah 49 LEB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Lexham English Bible (LEB) New International Version (NIV)
1 Concerning the {Ammonites}: Thus says Yahweh, "Are there no sons for Israel? Or is there no heir for him? Why has Milcom taken possession of Gad, and his people dwelled in its towns? 1 Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?
2 {Therefore} look, days [are] coming," {declares} Yahweh, "and I will sound against Rabbah, the {Ammonites}, [the] alarm of [the] war, and it will become as a mound of desolation, and its daughters will burn in the fire. Then Israel will dispossess his dispossessors," says Yahweh. 2 But the days are coming," declares the LORD, "when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out," says the LORD.
3 "Wail, Heshbon, for Ai is devastated. Cry out, O daughters of Rabbah, put on sackcloth. Lament and run back and forth among the walls. For Milcom will go into exile, his priests and his officials together. 3 "Wail, O Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, O inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molech will go into exile, together with his priests and officials.
4 Why do you boast in [your] valleys? Your valleys [are] ebbing. O unfaithful daughter, who trusted in her treasures, [who said], 'Who will come against me?' 4 Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'
5 Look, I [am] going to bring dread on you," {declares} Lord Yahweh of hosts, "from all your surrounding [neighbors]. And you will be scattered, each one {before it}, and there is no [one who] gathers the fugitives. 5 I will bring terror on you from all those around you," declares the Lord, the LORD Almighty. "Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives.
6 Yet {afterward} I will restore the fortunes of the {Ammonites}," {declares} Yahweh. 6 "Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
7 Concerning Edom, thus says Yahweh of hosts: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel become lost from [those who] understand? Is their wisdom rotting? 7 Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
8 Flee! Turn back! {Get down low}! O inhabitants of Dedan. For I will bring upon him the disaster of Esau [at the] time [when] I will punish him. 8 Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
9 If grape-gatherers come to you, would they not leave gleanings? If thieves in the night, they destroy [only] {enough for them}. 9 If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
10 But I have stripped Esau bare. I have uncovered his hiding places, and he is not able to hide himself. His offspring are devastated, {along with} his brothers, and his neighbors, and {he is no more}. 10 But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
11 Leave your orphans. I will let [them] live. And your widows, let them trust in me." 11 Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
12 For thus says Yahweh, "Look, those {who are not condemned} to drink the cup must certainly drink [it]. And [are] you the one who will go entirely unpunished? You will not go unpunished, for you must certainly drink [it]. 12 This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
13 For I have sworn by myself," {declares} Yahweh, "that Bozrah will become as a horror, as a disgrace, as a waste, and as a curse. And all her towns will be {everlasting sites of ruins}." 13 I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever."
14 I have heard a message from Yahweh, and a messenger has been sent among the nations. "Gather and come against her, and rise for the battle." 14 I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
15 "For look, I will make you small among the nations, despised by the humankind. 15 "Now I will make you small among the nations, despised among men.
16 Your terror has deceived you, the pride of your heart, [O you who] dwell in the clefts of the rock, [you who] seize [the] height of [the] hill. Though you make your nest high like the eagle, from there I will bring you down," {declares} Yahweh. 16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down," declares the LORD.
17 "And Edom will become as a horror, {everyone who passes by it} will be appalled, and will hiss because of all its blows. 17 "Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
18 As the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors," says Yahweh, "{no one} will live there, and the son of humankind will not dwell as an alien in it. 18 As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns," says the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.
19 Look, like a lion he comes up from the thickets of the Jordan to {a pastureland by a constantly flowing stream}. So {I will chase him away hurriedly} from it. And whoever [is] chosen I will appoint over it. For who [is] like me, and who can summon me? And who [is] this, [the] shepherd who can stand {before me}?" 19 "Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
20 {Therefore} hear the plan of Yahweh that he has planned against Edom, and his plans that he has planned against the inhabitants of Teman. {Surely} they will drag them away, the little [ones] of the flock. {Surely} he will cause to be desolated over them their grazing place. 20 Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
21 The earth will quake from the sound of their falling. A cry of distress! Their voice will be heard at {the Red Sea}. 21 At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
22 Look, like an eagle he will go up and he will swoop down, and he will spread out his wings against Bozrah. And the heart of the warriors of Edom will be in that day like [the] heart of a woman [who] is in labor. 22 Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
23 Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are ashamed, for they have heard bad news; they melt. [There is] concern in the sea. It is not able to keep quiet. 23 Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.
24 Damascus has grown slack. She has turned away to flee and panic. Anxiety has seized [her], and labor pains have grasped her, like a woman in labor. 24 Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.
25 How [the] city of praise has not been abandoned! The city of my joy! 25 Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
26 {Therefore} her young men will fall in her public squares, and all {the soldiers} will perish in that day," {declares} Yahweh of hosts. 26 Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD Almighty.
27 "And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it will devour the citadel fortresses of Ben-hadad." 27 "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."
28 Concerning Kedar and concerning the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar the king of Babylon defeated. Thus says Yahweh: "Rise up, go up against Kedar and destroy [the] people of [the] east. 28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
29 They will take their tents, and their flocks, their tent curtains, and all their equipment, and their camels they will carry away for themselves, and they will call to them, 'Terror [is] from all around.' 29 Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, 'Terror on every side!'
30 Flee! Wander far away! {Get down low}! O inhabitants of Hazor," {declares} Yahweh. "For Nebuchadnezzar, the king of Babylon, has planned a plan against you. And he has schemed a scheme against you. 30 "Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD. "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you.
31 Rise up, go up against a nation [which is] at ease, living {securely}," {declares} Yahweh. "[There are] no gates and [there are] no bars for them, they dwell alone. 31 "Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone.
32 And their camels will become as plunder, and the multitude of their livestock as spoil. And I will scatter to every wind [those who] are trimmed to [the] side, and from {every side} I will bring their disaster," {declares} Yahweh. 32 Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD.
33 "And Hazor will become as a lair of jackals, a waste forever; no one will live there, and no son of humankind will dwell as an alien in it." 33 "Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no man will dwell in it."
34 The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning Elam at the beginning of the reign of Zedekiah the king of Judah, {saying}, 34 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
35 "Thus says Yahweh of hosts: 'Look, I [am] going to break the bow of Elam, the first and best of their might. 35 This is what the LORD Almighty says: "See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.
36 And I will bring to Elam four winds, from the four corners of heaven, and I will scatter them to all these winds, and there will not be a nation where the scattered people of Elam will not go. 36 I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
37 So I will shatter Elam {before} their enemies, and {before} the seekers of their life. And I will bring disaster upon them, {my burning anger},' {declares} Yahweh. 'And I will send after them the sword until I have destroyed them. 37 I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
38 And I will set my throne in Elam and I will destroy from there king and officials,' {declares} Yahweh. 38 I will set my throne in Elam and destroy her king and officials," declares the LORD.
39 '{And then} in the last of the days I will restore the fortunes of Elam,' {declares} Yahweh." 39 "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.