John 3 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 Ther was a man of the pharises named Nicodemus a ruler amonge ye Iewes. 1 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.
2 The same cam to Iesus by nyght and sayde vnto him: Rabbi we knowe that thou arte a teacher whiche arte come from God. For no man coulde do suche miracles as thou doest except God were with him. 2 He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."
3 Iesus answered and sayde vnto him: Verely verely I saye vnto the: except a man be boren a newe he cannot se the kyngdom of God. 3 In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again. "
4 Nicodemus sayde vnto him: how can a man be boren when he is olde? can he enter into his moders wombe and be boren agayne? 4 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
5 Iesus answered: verely verely I saye vnto the: except that a man be boren of water and of ye sprete he cannot enter into the kyngdome of god. 5 Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
6 That which is boren of the flesshe is flesshe: and that which is boren of the sprete is sprete. 6 Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
7 Marvayle not that I sayd to the ye must be boren a newe. 7 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
8 The wynde bloweth where he listeth and thou hearest his sounde: but canst not tell whence he cometh and whether he goeth. So is every man that is boren of the sprete. 8 The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
9 And Nicodemus answered and sayde vnto him: how can these thinges be? 9 "How can this be?" Nicodemus asked.
10 Iesus answered and sayde vnto him: arte thou a master in Israel and knowest not these thinges? 10 "You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?
11 Verely verely I saye vnto the we speake that we knowe and testify that we have sene: and ye receave not oure witnes. 11 I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
12 Yf when I tell you erthely thinges ye beleve not: how shuld ye beleve yf I shall tell you of hevenly thinges? 12 I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
13 And no man ascendeth vp to heaven but he that came doune from heaven that is to saye the sonne of man which is in heaven. 13 No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man.
14 And as Moses lifte vp the serpent in the wyldernes even so must the sonne of man be lifte vp 14 Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,
15 that none that beleveth in him perisshe: but have eternall lyfe. 15 that everyone who believes in him may have eternal life.
16 For God so loveth the worlde yt he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. 16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
17 For God sent not his sonne into the worlde to condepne the worlde: but that the worlde through him might be saved. 17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
18 He that beleveth on him shall not be condepned. But he that beleveth not is condempned all redy be cause he beleveth not in the name of the only sonne of God. 18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
19 And this is the condempnacion: that light is come into the worlde and the me loved darcknes more then light because their dedes were evill. 19 This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.
20 For every man that evyll doeth hateth the light: nether commeth to light lest his dedes shuld be reproved. 20 Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
21 But he that doth truth commeth to the light that his dedes might be knowen how that they are wrought in God. 21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."
22 After these thinges cam Iesus and his disciples into the Iewes londe and ther he haunted with them and baptised. 22 After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
23 And Iohn also baptised in Enon besydes Salim because ther was moche water there and they came and were baptised. 23 Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
24 For Iohn was not yet cast into preson. 24 (This was before John was put in prison.)
25 And ther arose a questio bitwene Iohns disciples and the Iewes about purifiynge. 25 An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
26 And they came vnto Iohn and sayde vnto him: Rabbi he that was with the beyonde Iordan to whom thou barest witnes. Beholde the same baptyseth and all me come to him. 26 They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan--the one you testified about--well, he is baptizing, and everyone is going to him."
27 Iohn answered and sayde: a man can receave no thinge at all except it be geve him fro heaven. 27 To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven.
28 Ye youre selves are witnesses how that I sayde: I am not Christ but am sent before him. 28 You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'
29 He that hath the bryde is the brydegrome. But the frende of the brydegrome which stondeth by and heareth him reioyseth greately of the brydgromes voyce. Tis my ioye is fulfilled. 29 The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete.
30 He must increace: and I muste decreace. 30 He must become greater; I must become less.
31 He that commeth from an hye is above all: He that is of ye erth is of the erth and speaketh of the erth. He that cometh from heaven is above all 31 "The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
32 and what he hath sene and hearde: that he testifieth: but no man receaveth his testimonye. 32 He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
33 How be it he that hath receaved hys testimonye hath set to his seale that God is true. 33 The man who has accepted it has certified that God is truthful.
34 For he whom God hath sent speaketh the wordes of God. For God geveth not the sprete by measure. 34 For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
35 The father loveth the sonne and hath geven all thinges into his honde. 35 The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
36 He that beleveth on the sonne hath everlastynge lyfe: and he that beleveth not the sonne shall not se lyfe but the wrathe of God abydeth on him. 36 Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."