Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Lamentations 2 CSB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Holman Christian Standard (CSB) New International Version (NIV)
1 How the Lord has overshadowed Daughter Zion with His anger! He has thrown down Israel's glory from heaven to earth. He has abandoned His footstool in the day of His anger. 1 How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger ! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
2 Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought [them] to the ground and defiled the kingdom and its leaders. 2 Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
3 He has cut off every horn of Israel in His burning anger and withdrawn His right hand in the presence of the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire that consumes everything [in its path]. 3 In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
4 Like an enemy He has bent His bow; His right hand is positioned like an adversary. He has killed everyone who was loved, pouring out His wrath like fire on the tent of Daughter Zion. 4 Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
5 The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah. 5 The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
6 He has done violence to His temple as if [it were] a garden [booth], destroying His place of meeting. The Lord has abolished appointed festivals and Sabbaths in Zion. He has despised king and priest in His fierce anger. 6 He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
7 The Lord has rejected His altar, repudiated His sanctuary; He has handed the walls of her palaces over to the enemy. They have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival. 7 The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handed over to the enemy the walls of her palaces; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
8 The Lord determined to destroy the wall of Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not restrain Himself from destroying. He made the ramparts and walls grieve; together they waste away. 8 The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
9 Zion's gates have fallen to the ground; He has destroyed and shattered the bars on her [gates]. Her king and her leaders [live] among the nations, instruction is no more, and even her prophets receive no vision from the Lord. 9 Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD.
10 The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground. 10 The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
11 My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because children and infants faint in the streets of the city. 11 My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
12 They cry out to their mothers: Where is the grain and wine? as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers. 12 They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
13 What can I say on your behalf? To what can I compare you, Daughter Jerusalem? What can I liken you to, so that I may console you, Virgin Daughter Zion? For your ruin is as vast as the sea. Who can heal you? 13 What can I say for you? With what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?
14 Your prophets saw visions for you that were empty and deceptive; they did not reveal your guilt and so restore your fortunes. They saw oracles for you that were empty and misleading. 14 The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.
15 All who pass by [scornfully] clap their hands at you. They hiss and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth? 15 All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
16 All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash [their] teeth, saying, "We have swallowed [her] up. This is the day we have waited for! We have lived to see [it]." 16 All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it."
17 The Lord has done what He planned; He has accomplished His decree, which He ordained in days of old. He has demolished without compassion, letting the enemy gloat over you and exalting the horn of your adversaries. 17 The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.
18 The hearts of the people cry out to the Lord. Wall of Daughter Zion, let [your] tears run down like a river day and night. Give yourself no relief and your eyes no rest. 18 The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
19 Arise, cry out in the night, from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord's presence. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street. 19 Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street.
20 Lord, look and consider who You have done this to. Should women eat their own children, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the Lord's sanctuary? 20 "Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
21 [Both] young and old are lying on the ground in the streets. My young men and women have fallen by the sword. You have killed [them] in the day of Your anger, slaughtering without compassion. 21 "Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
22 You summoned my attackers on every side, as if [for] an appointed festival day; on the day of the Lord's anger no one escaped or survived. My enemy has destroyed those I nurtured and reared. 22 "As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed."