Luke 1 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 For as moche as many have take in hand to compyle a treates of thoo thinges which are surely knowen amonge vs 1 Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,
2 even as they declared them vnto vs which from the beginnynge sawe them their selves and were ministers at the doyng: 2 just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
3 I determined also assone as I had searched out diligently all thinges from the beginnynge that then I wolde wryte vnto the good Theophilus: 3 Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
4 that thou myghtest knowe the certente of thoo thinges wher of thou arte informed. 4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
5 There was in the dayes of Herode kynge of Iurie a certayne prest named Zacharias of ye course of Abia. And his wyfe was of ye doughters of Aaron: And her name was Elizabeth. 5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.
6 Booth were perfect before God and walked in all the lawes and ordinaces of the Lorde that no man coulde fynde fawte with them. 6 Both of them were upright in the sight of God, observing all the Lord's commandments and regulations blamelessly.
7 And they had no chylde because that Elizabeth was barre and booth were well stricken in age. 7 But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.
8 And it cam to passe as he executed the prestes office before god as his course came 8 Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,
9 (accordinge to the custome of the prestes office) his lot was to bourne incece. 9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
10 And wet into ye teple of ye Lorde and the whoale multitude of ye people were with out in prayer whill the incense was aburnynge. 10 And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
11 And ther appered vnto him an angell of the lorde stondinge on the ryght syde of the altare of incense. 11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
12 And when Zacharias sawe him he was abasshed and feare came on him. 12 When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
13 And the angell sayde vnto him: feare not Zachary for thy prayer is hearde: And thy wyfe Elizabeth shall beare ye a sonne and thou shalt call his name Iohn 13 But the angel said to him: "Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
14 and thou shalt have ioye and gladnes and many shall reioyce at his birth. 14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
15 For he shalbe greate in the sight of the lorde and shall nether drinke wyne ner stronge drinke. And he shalbe filled with the holy goost even in his mothers wombe: 15 for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.
16 and many of the chyldren of Israel shall he tourne to their Lorde God. 16 Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God.
17 And he shall goo before him in the sprete and power of Helyas to tourne the hertes of the fathers to the chyldren and the vnbelevers to the wysdom of the iuste men: to make the people redy for the Lorde. 17 And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord."
18 And Zacharias sayde vnto ye angell: Wher by shall I knowe this? seinge that I am olde and my wyfe well stricken in yeares. 18 Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years."
19 And the angell answered and sayde vnto him: I am Gabriell that stonde in the presens of God and am sent to speake vnto the: and to shewe the these glad tydinges. 19 The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
20 And beholde thou shalt be domme and not able to speake vntyll the tyme that these thinges be performed because thou belevedst not my wordes which shalbe fulfilled in their season. 20 And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their proper time."
21 And the people wayted for Zacharias and mervelled that he taryed in the temple. 21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
22 And whe he cam oute he could not speake vnto them. Wherby they perceaved that he had sene some vision in the temple. And he beckened vnto them and remayned speachlesse. 22 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
23 And it fortuned assone as ye tyme of his office was oute he departed home into his awne housse. 23 When his time of service was completed, he returned home.
24 And after thoose dayes his wyfe Elizabeth coceaved and hyd her sylfe .v. monethes sayinge: 24 After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.
25 This wyse hath God dealte wt me in ye dayes when he loked on me to take from me the rebuke yt I suffred amonge men. 25 "The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people."
26 And in ye .vi. moneth ye angell Gabriel was sent fro god vnto a cite of Galile named Nazareth 26 In the sixth month, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,
27 to a virgin spoused to a man whose name was Ioseph of ye housse of David and ye virgins name was Mary. 27 to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary.
28 And ye angell went in vnto her and sayde: Hayle full of grace ye Lorde is with ye: blessed arte thou amonge wemen. 28 The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you."
29 When she sawe him she was abasshed at his sayinge: and cast in her mynde what maner of salutacion yt shuld be. 29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
30 And ye angell sayde vnto her: feare not Mary: for thou hast founde grace wt god. 30 But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.
31 Loo: thou shalt coceave in thy wombe and shalt beare a sonne and shalt call his name Iesus. 31 You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus.
32 He shalbe greate and shalbe called the sonne of the hyest. And ye lorde God shall geve vnto him the seate of his father David 32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
33 and he shall raygne over ye housse of Iacob forever and of his kyngdome shalbe none ende. 33 and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end."
34 Then sayd Mary vnto ye angell: How shall this be seinge I knowe not a man? 34 "How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?"
35 And ye angell answered and sayd vnto her: The holy goost shall come apon the and ye power of ye hyest shall over shaddowe ye. Therfore also yt holy thinge which shalbe borne shalbe called ye sonne of god. 35 The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.
36 And beholde thy cosen Elizabeth she hath also conceaved a sonne in her age. And this is hyr sixte moneth though she be called barren: 36 Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month.
37 for wt god can nothinge be vnpossible. 37 For nothing is impossible with God."
38 And Mary sayd: beholde ye honde mayden of ye lorde be it vnto me even as thou hast sayde. And the angell departed from her. 38 "I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.
39 And Mary arose in thoose dayes and went into ye mountayns wt hast into a cite of Iurie 39 At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,
40 and entred into the housse of zachary and saluted Elizabeth. 40 where she entered Zechariah's home and greeted Elizabeth.
41 And it fortuned as Elizabeth hearde ye salutacion of Mary the babe spronge in her belly. And Elizabeth was filled with the holy goost 41 When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 and cryed with a loude voyce and sayde: Blessed arte thou amonge wemen and blessed is the frute of thy wombe. 42 In a loud voice she exclaimed: "Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!
43 And whence hapeneth this to me that the mother of my Lorde shuld come to me? 43 But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
44 For loo assone as the voyce of thy salutacion sownded in myne eares the babe sprange in my belly for ioye. 44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
45 And blessed arte thou that belevedst: for thoose thinges shalbe performed wich were tolde ye from the lorde. 45 Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
46 And Mary sayde. My soule magnifieth the Lorde. 46 And Mary said: "My soul glorifies the Lord
47 And my sprete reioyseth in god my savioure 47 and my spirit rejoices in God my Savior,
48 For he hath loked on the povre degre of his honde mayde. Beholde now from hence forth shall all generacions call me blessed. 48 for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed,
49 For he that is myghty hath done to me greate thinges and holye is his name. 49 for the Mighty One has done great things for me-- holy is his name.
50 And his mercy is on them that feare him thorow oute all generacions. 50 His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
51 He sheweth strength with his arme he scattereth them that are proude in the ymaginacion of their hertes. 51 He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
52 He putteth doune the myghty from their seates and exalteth them of lowe degre. 52 He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
53 He filleth the hongry with good thinges: and sendeth awaye the ryche emptye. 53 He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.
54 He remenbreth mercy: and helpeth his servaunt Israel. 54 He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
55 Even as he promised to oure fathers Abraham and to his seede for ever. 55 to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers."
56 And mary aboode with hyr aboute a .iii. monethes and retourned agayne to hyr awne housse. 56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
57 Elizabethes tyme was come that she shuld be delyvered and she brought forth a sonne. 57 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.
58 And her neghboures and her cosins hearde tell how the lorde had shewed great mercy vpon her and they reioysed with her. 58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
59 And it fortuned ye eyght daye: they cam to circumcise the chylde: and called his name zacharias after the name of his father. 59 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
60 How be it his mother answered and sayd: not so but he shalbe called Ihon. 60 but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John."
61 And they sayd vnto hyr: Ther is none of thy kynne that is named wt this name. 61 They said to her, "There is no one among your relatives who has that name."
62 And they made signes to his father how he wolde have him called. 62 Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
63 And he axed for wrytynge tables and wroote saying: his name is Iohn. And they marvelled all. 63 He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."
64 And his mouthe was opened immediatly and his tonge also and he spake lawdynge God. 64 Immediately his mouth was opened and his tongue was loosed, and he began to speak, praising God.
65 And feare came on all the that dwelt nye vnto them. And all these sayinges were noysed abroade throughout all ye hyll coutre of Iurie 65 The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.
66 and all they yt herde the layde them vp in their hertes saying: What maner chylde shall this be? And the honde of ye lorde was with him. 66 Everyone who heard this wondered about it, asking, "What then is this child going to be?" For the Lord's hand was with him.
67 And his father zacharias was filled with the holy goost and prophisyed sayinge: 67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
68 Blessed be the Lorde God of Israel for he hath visited and redemed his people. 68 "Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.
69 And hath reysed vp an horne of salvacion vnto vs in the housse of his servaunt David. 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
70 Even as he promised by ye mouth of his holy prophetes which were sens ye worlde began 70 (as he said through his holy prophets of long ago),
71 That we shuld be saved from oure enemies and from the hondis of all that hate vs: 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--
72 To fulfill the mercy promised to oure fathers and to remember his holy covenaunt. 72 to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
73 And to performe the oothe which he sware to oure father Adraham 73 the oath he swore to our father Abraham:
74 for to geve vs. That we delyvered oute of ye hondes of oure enemyes myght serve him with oute feare 74 to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
75 all the dayes of oure lyfe in suche holynes and ryghtewesnes that are accept before him. 75 in holiness and righteousness before him all our days.
76 And thou chylde shalt be called the Prophet of the hyest: for thou shalt goo before the face of the lorde to prepare his wayes: 76 And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
77 And to geve knowlege of salvacion vnto his people for the remission of synnes: 77 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
78 Through the tender mercy of oure God wherby the daye springe from an hye hath visited vs. 78 because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
79 To geve light to the that sate in darcknes and in shadowe of deth and to gyde oure fete into the waye of peace. 79 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace."
80 And the chylde grew and wexed stronge in sprete and was in wyldernes tyll the daye cam when he shuld shewe him sylfe vnto the Israhelites. 80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel.