Mark 1 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 The beginnynge of the Gospell of Iesu Christ the sonne of God 1 The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God.
2 as yt is wrytten in the Prophetes: beholde I sende my messenger before thy face which shall prepared thy waye before ye. 2 It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"--
3 The voyce of a cryer in the wildernes: prepare ye the waye of the Lorde make his paches streyght. 3 "a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' "
4 Iohn dyd baptise in the wyldernes and preche the baptyme of repentauce for the remission of synnes. 4 And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
5 And all the londe of Iurie and they of Ierusalem went out vnto him and were all baptised of him in the ryver Iordan confessynge their synnes. 5 The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
6 Iohn was clothed with cammylles heer and with a gerdyll of a skyn a bout hys loynes. And he dyd eate locustes and wylde hony 6 John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
7 and preached sayinge: a stronger then I commeth after me whose shue latchet I am not worthy to stoupe doune and vnlose. 7 And this was his message: "After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
8 I have baptised you with water: but he shall baptise you with the holy goost. 8 I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
9 And yt came to passe in those dayes that Iesus cam from Nazareth a cyte of Galile: and was baptised of Iohn in Iordan. 9 At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
10 And assone as he was come out of the water Iohn sawe heaven open and the holy goost descendinge vpon him lyke a dove. 10 As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
11 And ther came a voyce from heaven: Thou arte my dere sonne in whom I delyte. 11 And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased."
12 And immediatly the sprete drave him into wildernes: 12 At once the Spirit sent him out into the desert,
13 and he was there in the wildernes xl dayes and was tempted of Satan and was with wilde beestes. And the aungels ministred vnto him. 13 and he was in the desert forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.
14 After Iohn was taken Iesus came in to Galile preachinge the gospell of the kyngdome of God 14 After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
15 and sayinge: the tyme is come and the kyngdome of God is at honde repent and beleve the gospell. 15 "The time has come," he said. "The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!"
16 As he walked by the see of Galile he sawe Simon and Andrew his brother castinge nettes into ye see for they were fysshers. 16 As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen.
17 And Iesus sayde vnto them: folowe me and I will make you fisshers of men. 17 "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
18 And strayght waye they forsoke their nettes and folowed him. 18 At once they left their nets and followed him.
19 And when he had gone a lytell further thence he sawe Iames the sonne of zebede and Ihon his brother even as they were in the shyppe mendinge their nettes. 19 When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets.
20 And anone he called them. And they leeft their father zebede in the shippe with his hyred servauntes and went their waye after him. 20 Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.
21 And they entred into Capernau: and streight waye on ye Saboth dayes he entred in to ye synagoge and taught. 21 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
22 And they merveled at his learninge. For he taught them as one that had power with him and not as the Scribes. 22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.
23 And there was in their synagoge a ma vexed wt an vnclene spirite yt cried 23 Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out,
24 sayinge: let be: what have we to do with the thou Iesus of Nazareth? Arte thou come to destroye vs? I knowe the what thou arte eue that holy of god. 24 "What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
25 And Iesus rebuked him sayinge: hoolde thy peace and come out of him. 25 "Be quiet!" said Jesus sternly. "Come out of him!"
26 And ye vnclene spirite tare him and cryed with a loude voyce and came out of him. 26 The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.
27 And they were all amased in so moche that they demaunded one of another amoge them selves saying: what thinge is this? what newe doctryne is this? For he comaundeth the foule spirites with power and they obeye him. 27 The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
28 And immediatly his fame spreed abroade throughoute all the region borderinge on Galile. 28 News about him spread quickly over the whole region of Galilee.
29 And forth with as sone as they were come out of the synagoge they entred into ye housse of Symon and Andrew with Iames and Ihon. 29 As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
30 And Symons mother in lawe lay sicke of a fever. And anone they tolde him of her. 30 Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her.
31 And he came and toke her by the honde and lifte her vp: and the fever forsoke hir by and by: and she ministred vnto them. 31 So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.
32 And at even when the sunne was downe they brought to him all that were diseased and them that were possessed with devyls. 32 That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.
33 And all the cite gaddred to gedder at the dore 33 The whole town gathered at the door,
34 and he healed many yt were sicke of divers deseases. And he cast out many devyls and suffred not ye devyls to speake because they knewe him. 34 and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
35 And in the morninge very erly Iesus arose and went out into a solitary place and there prayed. 35 Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.
36 And Simon and they that were with him folowed after him. 36 Simon and his companions went to look for him,
37 And when they had founde him they sayde vnto him: all men seke for the. 37 and when they found him, they exclaimed: "Everyone is looking for you!"
38 And he sayd vnto them: let vs go into the next tounes that I maye preache there also: for truly I cam out for that purpose. 38 Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come."
39 And he preached in their synagoges throughout all Galile and cast the devyls out. 39 So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
40 And there came a leper to him besechinge him and kneled doune vnto him and sayde to him: yf thou wilt thou canest make me clene. 40 A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean."
41 And Iesus had copassion on him and put forth his honde touched him and sayde to him: I will be thou clene. 41 Filled with compassion, Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!"
42 And assone as he had spoke immediatly ye leprosy departed fro him and was clensed. 42 Immediately the leprosy left him and he was cured.
43 And he charged him and sent him awaye forthwith 43 Jesus sent him away at once with a strong warning:
44 and sayd vnto him: Se thou saye no thinge to any man: but get the hence and shewe thy silfe to ye preste and offer for thy clensinge those thinges which Moses comaunded for a testimoniall vnto them. 44 "See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
45 But he (assone as he was departed) beganne to tell many thinges and to publyshe the dede: in so moche that Iesus coulde no more opely entre in to the cite but was with out in desert places. And they came to him fro every quarter. 45 Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.