Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Matthew 8 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 When he was come downe from the moutayne moch people folowed him. 1 When he came down from the mountainside, large crowds followed him.
2 And lo ther came a lepre and worsheped him sayinge: Master if thou wylt thou canst make me clene. 2 A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
3 And Iesus put forthe hys hond and touched hym sayinge: I wyll be thou clene and immediatly hys leprosie was clensed. 3 Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.
4 And Iesus sayde vnto him. Se thou tell no man but go and shewe thy selfe to the preste and offer the gyfte that Moses comaunded in witnes to them. 4 Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
5 When Iesus was entred into Capernau ther came vnto him a certayne Centurion and besought hym 5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
6 sayinge: Master my seruaunt lyeth sicke at home of ye palsye and ys greuously payned. 6 "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."
7 And Iesus sayd vnto hym: I will come and heale him. 7 Jesus said to him, "I will go and heal him."
8 The Centurio answered and sayde: Syr I am not worthy yt thou shuldest come vnder my rofe but speake ye worde only and my servaut shalbe healed. 8 The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
9 For I also my selfe am a man vndre power and have sowdiers vndre me and I saye to one go and he goeth and to anothre come and he cometh: and to my seruaut do this and he doeth it. 9 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
10 When Iesus hearde yt he marveled and sayd to them yt folowed hym. Derely I say vnto you I have not foude so great fayth: no not in Israel. 10 When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.
11 I say therfore vnto you that many shall come fro the eest and weest and shall rest wt Abraham Isaac and Iacob in the kingdome of heve: 11 I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
12 and the chyldren of ye kyngdome shalbe cast out in to vtter darcknes: there shalbe wepinge and gnasshing of tethe. 12 But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
13 The Iesus sayd vnto ye Centurion go thy waye and as thou belevest so be it vnto the. And his servaunt was healed the selfe houre. 13 Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
14 And then Iesus went to Peters housse and sawe hys wyves mother lyinge sicke of a fevre 14 When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
15 and touched her hande and the fevre left hir: and she arose and ministred vnto them. 15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
16 When the eue was come they brought vn to him many yt were possessed with devyllis. And he cast out ye spirites with a worde and healed all yt were sicke 16 When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
17 to fulfill yt which was spoke by Esayas ye Prophet sayinge. He toke on him oure infirmities and bare oure sickneses. 17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."
18 Whe Iesus sawe moche people about him he comaunded to go over ye water. 18 When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
19 And ther came a scribe and sayd vnto hym: master I wyll folowe ye whyther so ever thou goest. 19 Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20 And Iesus sayd vnto him: the foxes have holes and the bryddes of the ayer have nestes but ye sonne of the man hath not whero to rest his heede. 20 Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
21 A nothre yt was one of hys disciples sayd vnto hym: master suffre me fyrst to go and burye my father. 21 Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
22 But Iesus sayd vnto him: folowe me and let the deed burie their deed. 22 But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
23 And he entred in to a shyppe and his disciples folowed him. 23 Then he got into the boat and his disciples followed him.
24 And beholde there arose a a greate tepest in ye see in so moche yt the shippe was covered wt waves and he was a slepe. 24 Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
25 And his disciples came vn to him and awoke hym sayinge: master save vs we perishe. 25 The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"
26 And he sayd vnto them: why are ye fearfull o ye of lytell faithe? Then he arose and rebuked ye wyndes and the see and ther folowed a greate calme. 26 He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
27 And the men marveyled and sayd: what man is this that bothe wyndes and see obey hym? 27 The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"
28 And when he was come to ye other syde in to ye coutre of ye Gergesites ther met him two possessed of devylles which came out of the graves and were out of measure fearce so yt no ma myght go by that waye. 28 When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
29 And behold they cryed out sayinge: O Iesu the sonne of God what have we to do with the? Art thou come hyther to tormet vs before the tyme be come? 29 "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
30 And ther was a good waye of fro them a greate heerd of swyne fedinge. 30 Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
31 Then ye devyles besought him sayinge: if thou cast vs out suffre vs to go oure waye in to the heerd of swyne. 31 The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
32 And he sayd vnto the: go youre wayes. Then wet they out and departed into ye heerd of swyne And beholde ye whoale heerd of swyne was caryed wt violence hedlinge in to the see and perisshed in ye water. 32 He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.
33 Then ye heerdme fleed and wet their ways in to ye cyte and tolde every thinge and what had fortuned vnto the possessed of the devyls. 33 Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
34 And beholde all the cyte came out and met Iesus. And when they sawe hym they besought hym to departe oute of their costes. 34 Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.