Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Numbers 14 LEB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Lexham English Bible (LEB) New International Version (NIV)
1 Then all the community {lifted up their voices}, and the people wept during that night. 1 That night all the people of the community raised their voices and wept aloud.
2 And all the {Israelites} grumbled against Moses and Aaron, and all the community said to them, "If only we had died in the land of Egypt or in this desert! 2 All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, "If only we had died in Egypt! Or in this desert!
3 Why did Yahweh bring us into this land to fall by the sword? Our wives and our little children will become plunder; would it not be better for us to return [to] Egypt?" 3 Why is the LORD bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to go back to Egypt?"
4 {They said to each other}, "Let us appoint a leader, and we will return [to] Egypt." 4 And they said to each other, "We should choose a leader and go back to Egypt."
5 Then Moses and Aaron fell on their faces {before} the assembly of the community of the {Israelites}. 5 Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
6 Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, from the explorers [of] the land, tore their garments. 6 Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes
7 And they said to all the community of the {Israelites}, "The land that we went through to explore [is] an {exceptionally good land}. 7 and said to the entire Israelite assembly, "The land we passed through and explored is exceedingly good.
8 If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and he will give it to us, a land that [is] flowing [with] milk and honey. 8 If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
9 Only do not rebel against Yahweh, and you will not fear the people of the land, because they will be our food. {Their protection} has been turned from them; Yahweh [is] with us. You should not fear them." 9 Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will swallow them up. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them."
10 And all the community said to stone them with stones, but the glory of Yahweh appeared in the tent of assembly among the {Israelites}. 10 But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all the Israelites.
11 And Yahweh said to Moses, "How long until this people will despise me, and how long until they will not believe in me, [and] in all the signs that I have done in their midst? 11 The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?
12 I will strike them with disease, and I will dispossess them; I will make you into a greater and stronger nation than them." 12 I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they."
13 And Moses said to Yahweh, "Then the Egyptians will hear that you brought up this people from their midst in your power, 13 Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
14 and they will {tell it} to the inhabitants of this land. They heard that you, Yahweh, [are] in the midst of this people, that you are seen eye to eye, and your cloud [is] standing over them, and in a column of cloud you go before them by day and in a column of fire [at] night. 14 And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O LORD, are with these people and that you, O LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
15 But if you destroy this people {all at once}, the nations that will have heard your message will say, 15 If you put these people to death all at one time, the nations who have heard this report about you will say,
16 'Yahweh was unable to bring this people in the land that he swore by an oath, and he slaughtered them in the desert.' 16 'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'
17 But now, please, let the power of my Lord be great, just has you spoke, 17 "Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
18 'Yahweh [is] {slow to anger} and great of loyal love, {forgiving} sin and rebellion; but surely he leaves nothing unpunished, visiting the sin of the fathers on the sons to the third and fourth generations.' 18 'The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'
19 Please forgive the sin of this people according to the greatness of your loyal love, just as you {forgave} this people, from Egypt until now." 19 In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."
20 Yahweh said, "I have forgiven [them] according to your word; 20 The LORD replied, "I have forgiven them, as you asked.
21 but as I [am] alive, the glory of Yahweh will fill all the earth. 21 Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth,
22 But because all the men who have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the desert yet tested me these ten times and did not listen to my voice, 22 not one of the men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desert but who disobeyed me and tested me ten times--
23 they will not see the land that I swore by oath to their ancestors, and all those who despised me will not see it. 23 not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.
24 But my servant Caleb, because another spirit was with him, he remained true after me, and I will bring him into the land that {he entered}, and his offspring will take possession of it. 24 But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
25 And the Amalekites and the Canaanites live in the valleys; tomorrow turn and set out [for] the desert [by] way of the {Red Sea}." 25 Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea."
26 And Yahweh spoke to Moses and Aaron, saying, 26 The LORD said to Moses and Aaron:
27 "How long [will I bear] this evil community who are grumbling against me? I have heard the grumbling of the {Israelites} which {they are making} against me. 27 "How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
28 Say to them, 'Surely as I live,' {declares} Yahweh, 'just as you spoke {in my hearing}, so I will do to you; 28 So tell them, 'As surely as I live, declares the LORD, I will do to you the very things I heard you say:
29 in this desert your corpses will fall, and all your counted ones, according to all your number, from {twenty years old} and above who grumbled against me. 29 In this desert your bodies will fall--every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
30 You [yourselves] will not come into the land that {I swore by oath} to make you to dwell in it, but Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. 30 Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
31 But your little children, whom you said would be plunder, I will bring them, and they will know the land that you rejected. 31 As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
32 But for you, all your corpses will fall in this desert. 32 But you--your bodies will fall in this desert.
33 And your children will be shepherds in the desert forty years, and you will bear your unfaithfulness until {all your corpses have fallen} in the desert. 33 Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the desert.
34 According to the number of the days that you explored the land, forty days, {a day for each year}, you will bear your sins forty years, and you will know my opposition.' 34 For forty years--one year for each of the forty days you explored the land--you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.'
35 I, Yahweh, have spoken; I will surely do this to all this evil community who has banded together against me. In this desert they will come to an end, and there they will die." 35 I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this desert; here they will die."
36 As for the men whom Moses sent to explore the land, who returned and made the community grumble against him by spreading a report over the land, 36 So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it--
37 the men who spread the evil report of the land died by the plague {before Yahweh}. 37 these men responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.
38 But Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh lived from [among] the men who went to explore the land. 38 Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.
39 And Moses spoke words to all the {Israelites}, and the people mourned greatly. 39 When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.
40 They rose early in the morning and went to the top of the mount, saying, "Here we are. We will go up to the place that Yahweh said, because we have sinned." 40 Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."
41 But Moses said, "Why [are] you going against the command of Yahweh? It will not succeed. 41 But Moses said, "Why are you disobeying the LORD's command? This will not succeed!
42 You should not go up because Yahweh is not in your midst; do not let yourselves be defeated in the presence of your enemies, 42 Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies,
43 because the Amalekites and the Canaanites [are] there {before you}, and you will fall by the sword; because you have turned [back] from Yahweh, and Yahweh will not be with you." 43 for the Amalekites and Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword."
44 But they dared to go to the top of the mountain, and the ark of the covenant of Yahweh and Moses did not depart from the midst of the camp. 44 Nevertheless, in their presumption they went up toward the high hill country, though neither Moses nor the ark of the LORD's covenant moved from the camp.
45 So the Amalekites and the Canaanites who were living on the mountain descended, and they beat them down, up to Hormah. 45 Then the Amalekites and Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.