Proverbes 12 LSG/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Louis Segond 1910 (French) (LSG) New International Version (NIV)
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la r?primande est stupide. 1 Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'?ternel, Mais l'?ternel condamne celui qui est plein de malice. 2 A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
3 L'homme ne s'affermit pas par la m?chancet?, Mais la racine des justes ne sera point ?branl?e. 3 A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. 4 A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
5 Les pens?es des justes ne sont qu'?quit?; Les desseins des m?chants ne sont que fraude. 5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Les paroles des m?chants sont des emb?ches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une d?livrance. 6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Renvers?s, les m?chants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout. 7 Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
8 Un homme est estim? en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du m?pris. 8 A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised.
9 Mieux vaut ?tre d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain. 9 Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
10 Le juste prend soin de son b?tail, Mais les entrailles des m?chants sont cruelles. 10 A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasi? de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est d?pourvu de sens. 11 He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
12 Le m?chant convoite ce que prennent les m?chants, Mais la racine des justes donne du fruit. 12 The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Il y a dans le p?ch? des l?vres un pi?ge pernicieux, Mais le juste se tire de la d?tresse. 13 An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasi? de biens, Et chacun re?oit selon l'oeuvre de ses mains. 14 From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him.
15 La voie de l'insens? est droite ? ses yeux, Mais celui qui ?coute les conseils est sage. 15 The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice.
16 L'insens? laisse voir ? l'instant sa col?re, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent. 16 A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
17 Celui qui dit la v?rit? proclame la justice, Et le faux t?moin la tromperie. 17 A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies.
18 Tel, qui parle l?g?rement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la gu?rison. 18 Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 La l?vre v?ridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant. 19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui m?ditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix. 20 There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les m?chants sont accabl?s de maux. 21 No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
22 Les l?vres fausses sont en horreur ? l'?ternel, Mais ceux qui agissent avec v?rit? lui sont agr?ables. 22 The LORD detests lying lips, but he delights in men who are truthful.
23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insens?s proclame la folie. 23 A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly.
24 La main des diligents dominera, Mais la main l?che sera tributaire. 24 Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor.
25 L'inqui?tude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le r?jouit. 25 An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up.
26 Le juste montre ? son ami la bonne voie, Mais la voie des m?chants les ?gare. 26 A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Le paresseux ne r?tit pas son gibier; Mais le pr?cieux tr?sor d'un homme, c'est l'activit?. 27 The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace. 28 In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.