Ruth 1 NCV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Century Version (NCV) New International Version (NIV)
1 Long ago when the judgesn ruled Israel, there was a shortage of food in the land. So a man named Elimelech left the town of Bethlehem in Judah to live in the country of Moab with his wife and his two sons. His wife was named Naomi, and his two sons were named Mahlon and Kilion. They were Ephrathahites from Bethlehem in Judah. When they came to Moab, they settled there. 1 In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
2 2 The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
3 Then Naomi's husband, Elimelech, died, and she was left with her two sons. 3 Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
4 These sons married women from Moab. One was named Orpah, and the other was named Ruth. Naomi and her sons had lived in Moab about ten years 4 They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
5 when Mahlon and Kilion also died. So Naomi was left alone without her husband or her two sons. 5 both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
6 While Naomi was in Moab, she heard that the Lord had come to help his people and had given them food again. So she and her daughters-in-law got ready to leave Moab and return home. 6 When she heard in Moab that the LORD had come to the aid of his people by providing food for them, Naomi and her daughters-in-law prepared to return home from there.
7 Naomi and her daughters-in-law left the place where they had lived and started back to the land of Judah. 7 With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
8 But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back home, each of you to your own mother's house. May the Lord be as kind to you as you have been to me and my sons who are now dead. 8 Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.
9 May the Lord give you another happy home and a new husband." When Naomi kissed the women good-bye, they began to cry out loud. 9 May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud
10 They said to her, "No, we want to go with you to your people." 10 and said to her, "We will go back with you to your people."
11 But Naomi said, "My daughters, return to your own homes. Why do you want to go with me? I cannot give birth to more sons to give you new husbands; 11 But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
12 go back, my daughters, to your own homes. I am too old to have another husband. Even if I told myself, 'I still have hope' and had another husband tonight, and even if I had more sons, 12 Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons--
13 should you wait until they were grown into men? Should you live for so many years without husbands? Don't do that, my daughters. My life is much too sad for you to share, because the Lord has been against me!" 13 would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone out against me!"
14 The women cried together out loud again. Then Orpah kissed her mother-in-law Naomi good-bye, but Ruth held on to her tightly. 14 At this they wept again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her.
15 Naomi said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her own people and her own gods. Go back with her." 15 "Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
16 But Ruth said, "Don't beg me to leave you or to stop following you. Where you go, I will go. Where you live, I will live. Your people will be my people, and your God will be my God. 16 But Ruth replied, "Don't urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
17 And where you die, I will die, and there I will be buried. I ask the Lord to punish me terribly if I do not keep this promise: Not even death will separate us." 17 Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if anything but death separates you and me."
18 When Naomi saw that Ruth had firmly made up her mind to go with her, she stopped arguing with her. 18 When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
19 So Naomi and Ruth went on until they came to the town of Bethlehem. When they entered Bethlehem, all the people became very excited. The women of the town said, "Is this really Naomi?" 19 So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
20 Naomi answered the people, "Don't call me Naomi. Call me Mara, because the Almighty has made my life very sad. 20 "Don't call me Naomi, " she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
21 When I left, I had all I wanted, but now, the Lord has brought me home with nothing. Why should you call me Naomi when the Lord has spoken against me and the Almighty has given me so much trouble?" 21 I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me."
22 So Naomi and her daughter-in-law Ruth, the Moabite, returned from Moab and arrived at Bethlehem at the beginning of the barley harvest. 22 So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.