Check out the NEW BibleStudyTools.com here!

Deutéronome 27 LSG/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Louis Segond 1910 (French) (LSG) New International Version (NIV)
1 Mo?se et les anciens d'Isra?l donn?rent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 1 Moses and the elders of Israel commanded the people: "Keep all these commands that I give you today.
2 Lorsque vous aurez pass? le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'?ternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux. 2 When you have crossed the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
3 Tu ?criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras pass? le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'?ternel, ton Dieu, te donne, pays o? coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'?ternel, le Dieu de tes p?res. 3 Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.
4 Lorsque vous aurez pass? le Jourdain, vous dresserez sur le mont ?bal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux. 4 And when you have crossed the Jordan, set up these stones on Mount Ebal, as I command you today, and coat them with plaster.
5 L?, tu b?tiras un autel ? l'?ternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer; 5 Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool upon them.
6 tu b?tiras en pierres brutes l'autel de l'?ternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes ? l'?ternel, ton Dieu; 6 Build the altar of the LORD your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the LORD your God.
7 tu offriras des sacrifices d'actions de gr?ces, et tu mangeras l? et te r?jouiras devant l'?ternel, ton Dieu. 7 Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
8 Tu ?criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. 8 And you shall write very clearly all the words of this law on these stones you have set up."
9 Mo?se et les sacrificateurs, les L?vites, parl?rent ? tout Isra?l, et dirent: Isra?l, sois attentif et ?coute! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'?ternel, ton Dieu. 9 Then Moses and the priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
10 Tu ob?iras ? la voix de l'?ternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd'hui. 10 Obey the LORD your God and follow his commands and decrees that I give you today."
11 Le m?me jour, Mo?se donna cet ordre au peuple: 11 On the same day Moses commanded the people:
12 Lorsque vous aurez pass? le Jourdain, Sim?on, L?vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour b?nir le peuple; 12 When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.
13 et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont ?bal, pour prononcer la mal?diction. 13 And these tribes shall stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali.
14 Et les L?vites prendront la parole, et diront d'une voix haute ? tout Isra?l: 14 The Levites shall recite to all the people of Israel in a loud voice:
15 Maudit soit l'homme qui fait une image taill?e ou une image en fonte, abomination de l'?ternel, oeuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple r?pondra, et dira: Amen! 15 "Cursed is the man who carves an image or casts an idol--a thing detestable to the LORD, the work of the craftsman's hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"
16 Maudit soit celui qui m?prise son p?re et sa m?re! -Et tout le peuple dira: Amen! 16 "Cursed is the man who dishonors his father or his mother." Then all the people shall say, "Amen!"
17 Maudit soit celui qui d?place les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen! 17 "Cursed is the man who moves his neighbor's boundary stone." Then all the people shall say, "Amen!"
18 Maudit soit celui qui fait ?garer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen! 18 "Cursed is the man who leads the blind astray on the road." Then all the people shall say, "Amen!"
19 Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'?tranger, de l'orphelin et de la veuve! -Et tout le peuple dira: Amen! 19 "Cursed is the man who withholds justice from the alien, the fatherless or the widow." Then all the people shall say, "Amen!"
20 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son p?re, car il soul?ve la couverture de son p?re! -Et tout le peuple dira: Amen! 20 "Cursed is the man who sleeps with his father's wife, for he dishonors his father's bed." Then all the people shall say, "Amen!"
21 Maudit soit celui qui couche avec une b?te quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen! 21 "Cursed is the man who has sexual relations with any animal." Then all the people shall say, "Amen!"
22 Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son p?re ou fille de sa m?re! -Et tout le peuple dira: Amen! 22 "Cursed is the man who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother." Then all the people shall say, "Amen!"
23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-m?re! -Et tout le peuple dira: Amen! 23 "Cursed is the man who sleeps with his mother-in-law." Then all the people shall say, "Amen!"
24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen! 24 "Cursed is the man who kills his neighbor secretly." Then all the people shall say, "Amen!"
25 Maudit soit celui qui re?oit un pr?sent pour r?pandre le sang de l'innocent! -Et tout le peuple dira: Amen! 25 "Cursed is the man who accepts a bribe to kill an innocent person." Then all the people shall say, "Amen!"
26 Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen! 26 "Cursed is the man who does not uphold the words of this law by carrying them out." Then all the people shall say, "Amen!"