Efesini 4 GDB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Giovanni Diodati 1649 (Italian) (GDB) New International Version (NIV)
1 IO adunque, il prigione, vi esorto nel Signore, che camminiate condegnamente alla vocazione, della quale siete stati chiamati; 1 As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
2 con ogni umiltà, e mansuetudine; con pazienza, comportandovi gli uni gli altri in carità; 2 Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love.
3 studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace. 3 Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
4 V’è un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un’unica speranza della vostra vocazione. 4 There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope when you were called--
5 V’è un unico Signore, una fede, un battesimo; 5 one Lord, one faith, one baptism;
6 un Dio unico, e Padre di tutti, il quale è sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi. 6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo. 7 But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
8 Per la qual cosa dice: Essendo salito in alto, egli ha menata in cattività moltitudine di prigioni, e ha dati de’ doni agli uomini. 8 This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
9 Or quello: È salito, che cosa è altro, se non che prima ancora era disceso nelle parti più basse della terra? 9 (What does "he ascended" mean except that he also descended to the lower, earthly regions ?
10 Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose. 10 He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
11 Ed egli stesso ha dati gli uni apostoli, e gli altri profeti, e gli altri evangelisti, e gli altri pastori, e dottori; 11 It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
12 per lo perfetto adunamento de’ santi, per l’opera del ministerio, per l’edificazione del corpo di Cristo; 12 to prepare God's people for works of service, so that the body of Christ may be built up
13 finchè ci scontriamo tutti nell’unità della fede, e della conoscenza del Figliuol di Dio, in uomo compiuto, alla misura della statura perfetta del corpo di Cristo. 13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
14 Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la loro astuzia all’artificio, ed insidie dell’inganno. 14 Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming.
15 Ma che, seguitando verità in carità, cresciamo in ogni cosa in colui che è il capo, cioè in Cristo. 15 Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ.
16 Dal quale tutto il corpo ben composto, e commesso insieme per tutte le giunture di cui è fornito, secondo la virtù che è nella misura di ciascun membro, prende il suo accrescimento alla propria edificazione in carità. 16 From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
17 QUESTO dico adunque, e protesto nel Signore, che voi non camminiate più come camminano ancora gli altri Gentili, nella vanità della lor mente; 17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
18 intenebrati nell’intelletto, alieni dalla vita di Dio, per l’ignoranza che è in loro, per l’induramento del cuor loro. 18 They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
19 I quali, essendo divenuti insensibili ad ogni dolore, si sono abbandonati alla dissoluzione, da operare ogni immondizia, con insaziabile cupidità. 19 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
20 Ma voi non avete così imparato Cristo; 20 You, however, did not come to know Christ that way.
21 se pur l’avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù: 21 Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
22 di spogliare, quant’è alla primiera condotta, l’uomo vecchio, il qual si corrompe nelle concupiscenze della seduzione; 22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
23 e d’essere rinnovati per lo Spirito della vostra mente; 23 to be made new in the attitude of your minds;
24 e d’esser vestiti dell’uomo nuovo, creato, secondo Iddio, in giustizia, e santità di verità. 24 and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
25 Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri. 25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body.
26 Adiratevi, e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio. 26 "In your anger do not sin": Do not let the sun go down while you are still angry,
27 E non date luogo al diavolo. 27 and do not give the devil a foothold.
28 Chi rubava non rubi più; anzi più tosto fatichi, facendo qualche buona opera con le proprie mani, acciocchè abbia di che far parte a colui che ha bisogno. 28 He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.
29 Niuna parola malvagia esca dalla vostra bocca; ma, se ve n’è alcuna buona ad edificazione, secondo il bisogno; acciocchè conferisca grazia agli ascoltanti. 29 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione. 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
31 Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia. 31 Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.
32 Ma siate gli uni inverso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi gli uni gli altri, siccome ancora Iddio vi ha perdonati in Cristo. 32 Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.