Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Exodus 8 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 The Lorde spake vnto Moses: Goo vnto Pharao and tell him, thus sayeth the Lorde: let my people goo, that they maye serue me. 1 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
2 Yf thou wilt not let them goo: beholde I will smyte all thy londe with frogges. 2 If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
3 And the ryuer shall scrale with frogges, ad they shall come vp and goo in to thine housse and in to thy chaumbre where thou slepest ad vppo thy bedd, and in to the housses of thy servauntes, and vppon thy people, and in to thyne ovens, and vppon thy vitels which thou hast in store 3 The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people, and into your ovens and kneading troughs.
4 And the frogges shall come vpon the and on thy people and apon all thy servauntes. 4 The frogs will go up on you and your people and all your officials.' "
5 And the Lorde spake vnto Moses, saye vnto Aaron: stretche forth thine hande with thy rodd ouer the stremes, riuers, ad pondes. And bringe vp frogges apon the londe of Egipte 5 Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.' "
6 And Aaron stretched his hande ouer the water of Egipte, and the frogges came vp ad couered the londe of Egipte. 6 So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
7 And the sorcerers dyd likewise with theire sorcery, and the frogges came vp apon the lande of Egipte. 7 But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
8 Then Pharao called for Moses and Aaro and sayde, praye ye vnto the Lorde that he may take awaye the frogges from me and from my people, and I will let the people goo, that they maye sacrifice vnto the Lorde. 8 Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray to the LORD to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the LORD."
9 And Moses sayde vnto Pharao: Appoynte thou the tyme vnto me, when I shall praye for the and thy servauntes ad thy people, to dryue awaye the frogges from the and thy housse, so that they shall remayne but in in the riuer only. 9 Moses said to Pharaoh, "I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile."
10 And he sayde tomorow. And he sayde: euen as thou hast sayde, that thou mayst knowe that there is none like vnto the Lorde oure God. 10 "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so that you may know there is no one like the LORD our God.
11 And the frogges shall departe from the ad from thyne houses and from thy servauntes and from thy people, and shall remayne in the riuer only. 11 The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile."
12 And Moses and Aaron went out fro Pharao, and Moses cryed vnto the Lorde apo the apoyntment of frogges which he had made vnto Pharao. 12 After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
13 And the Lorde dyd accordinge to the saynge of Moses. And the frogges dyed out of the housses, courtes and feldes. 13 And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.
14 And they gathred them to gether vppon heppes: so that the lande stanke of them. 14 They were piled into heaps, and the land reeked of them.
15 But when Pharao sawe that he had rest geuen him, he hardened his herte and herkened not vnto them, as the Lorde had sayde. 15 But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
16 And the Lorde sayde vnto Moses: Saye vnto Aaro stretch out thy rodd and smyte the dust of the lande that it maye turne to lyse in all the londe of Egipte. 16 Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
17 And they dyd so. And Aaron stretched out his hande with his rodd and smote the dust of the erth. ad it turned to lyse both in man and beest, so that all the dust of the lande turned to lyse, thorowe out all the lande of Egipte. 17 They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
18 And the enchaunters assayde lykewyse with their enchauntmentes to brynge forth lyse, but they coude not. And the lyse were both apon man and beest. 18 But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.
19 Then sayde the enchaunters vnto Pharao: it is the fingre of God. Neuerthelater Pharaos herte was hardened and he regarded them not, as the Lorde had sayde. 19 The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
20 And the Lorde sayde vnto Moses: ryse vp early in the mornynge and stonde before Pharao, for he will come vnto the water: and saye vnto him, thus sayth the Lorde: let my people goo, that they maye serue me. 20 Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
21 Yf thou wilt not let my people goo: beholde, I will sende all maner flies both apon the and thy servauntes ad thy people and into thy housses. And the housses of the Egiptians shalbe full of flies, and the grounde where on they are. 21 If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.
22 But I will separate the same daye the londe of Gosan where my people are, so that there shall no flyes be there: that thou mayst knowe that I am the Lorde vppon the erth. 22 " 'But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the LORD, am in this land.
23 And I will put a deuision betwene my people and thine. And euen tomorow shall this myracle be done. 23 I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.' "
24 And the Lorde dyd euen so: and there came noysom flyes in to the housse of Pharao, and in to his servauntes housses and in to all the lode of Egipte: so that the londe was marred with flyes. 24 And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.
25 Then Pharao sent for Moses and Aaron and sayde: Goo and do sacrifice vnto youre God in the land. 25 Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."
26 And Moses answered: it is not mete so to do, for we must offer vnto the Lorde oure God, that whiche is an abhominatyon vnto the Egiptians: beholde, shall we sacrifice that which is an abhominacion vnto the Egiptians before their eyes, and shall they not stone vs? 26 But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
27 we will therfore goo. iij. dayes yournay in to the deserte and sacrifice vnto the Lord oure God as he hath comaunded vs. 27 We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
28 And Pharao sayde: I will late you goo, that ye maye sacrifice vnto the Lorde youre God in the wildernes: only goo not ferrre awaye, ad se that ye praye for me. 28 Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me."
29 And Moses sayde: beholde, I will goo out from the and praye vnto the Lorde, and the flyes shall departe fro Pharao and from his servauntes and from his people tomorow. But let Pharao from hece forth desceaue no moare, that he wolde not lett the people goo to sacrifice vnto the Lorde. 29 Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only be sure that Pharaoh does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
30 And Moses went out from Pharao and prayed vnto the Lorde. 30 Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
31 And the Lorde dyd as Moses had saide: ad toke awaye the flies fro Pharao and from his servauntes ad from hys people, so that there remayned not one. 31 and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
32 But for all that, Pharao hardened his herte euen then also and wolde not let the people goo, 32 But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.