Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Ezekiel 16 GNT/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Good News Translation (GNT) New International Version (NIV)
1 The Lord spoke to me again. 1 The word of the LORD came to me:
2 "Mortal man," he said, "point out to Jerusalem what disgusting things she has done. 2 "Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
3 Tell Jerusalem what the Sovereign Lord is saying to her: "You were born in the land of Canaan. Your father was an Amorite, and your mother was a Hittite. 3 and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
4 When you were born, no one cut your umbilical cord or washed you or rubbed you with salt or wrapped you in cloths. 4 On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
5 No one took enough pity on you to do any of these things for you. When you were born, no one loved you. You were thrown out in an open field. 5 No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.
6 "Then I passed by and saw you squirming in your own blood. You were covered with blood, but I wouldn't let you die. 6 " 'Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, "Live!"
7 I made you grow like a healthy plant. You grew strong and tall and became a young woman. Your breasts were well-formed, and your hair had grown, but you were naked. 7 I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare.
8 "As I passed by again, I saw that the time had come for you to fall in love. I covered your naked body with my coat and promised to love you. Yes, I made a marriage covenant with you, and you became mine." This is what the Sovereign Lord says. 8 " 'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
9 "Then I took water and washed the blood off you. I rubbed olive oil on your skin. 9 " 'I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
10 I dressed you in embroidered gowns and gave you shoes of the best leather, a linen headband, and a silk cloak. 10 I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
11 I put jewels on you - bracelets and necklaces. 11 I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
12 I gave you a nose ring and earrings and a beautiful crown to wear. 12 and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
13 You had ornaments of gold and silver, and you always wore clothes of embroidered linen and silk. You ate bread made from the best flour, and had honey and olive oil to eat. Your beauty was dazzling, and you became a queen. 13 So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen.
14 You became famous in every nation for your perfect beauty, because I was the one who made you so lovely." This is what the Sovereign Lord says. 14 And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.
15 "But you took advantage of your beauty and fame to sleep with everyone who came along. 15 " 'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
16 You used some of your clothes to decorate your places of worship, and just like a prostitute, you gave yourself to everyone. 16 You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur.
17 You took the silver and gold jewelry that I had given you, used it to make male images, and committed adultery with them. 17 You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
18 You took the embroidered clothes I gave you and put them on the images, and you offered to the images the olive oil and incense I had given you. 18 And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
19 I gave you food - the best flour, olive oil, and honey - but you offered it as a sacrifice to win the favor of idols." This is what the Sovereign Lord says. 19 Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
20 "Then you took the sons and the daughters you had borne me and offered them as sacrifices to idols. Wasn't it bad enough to be unfaithful to me, 20 " 'And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
21 without taking my children and sacrificing them to idols? 21 You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
22 During your disgusting life as a prostitute you never once remembered your childhood - when you were naked, squirming in your own blood." 22 In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
23 The Sovereign Lord said, "You are doomed! Doomed! You did all that evil, and then 23 " 'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
24 by the side of every road you built places to worship idols and practice prostitution. 24 you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
25 You dragged your beauty through the mud. You offered yourself to everyone who came by, and you were more of a prostitute every day. 25 At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.
26 You let your lustful neighbors, the Egyptians, go to bed with you, and you used your prostitution to make me angry. 26 You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
27 "Now I have raised my hand to punish you and to take away your share of my blessing. I have handed you over to the Philistines, who hate you and are disgusted with your immoral actions. 27 So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
28 "Because you were not satisfied by the others, you went running after the Assyrians. You were their prostitute, but they didn't satisfy you either. 28 You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
29 You were also a prostitute for the Babylonians, that nation of merchants, but they didn't satisfy you either." 29 Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
30 This is what the Sovereign Lord is saying: "You have done all this like a shameless prostitute. 30 " 'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
31 On every street you built places to worship idols and practice prostitution. But you are not out for money like a common prostitute. 31 When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
32 You are like a woman who commits adultery with strangers instead of loving her husband. 32 " 'You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
33 A prostitute is paid, but you gave presents to all your lovers and bribed them to come from everywhere to sleep with you. 33 Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
34 You are a special kind of prostitute. No one forced you to become one. You didn't get paid; you paid them! Yes, you are different." 34 So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
35 Now then, Jerusalem, you whore! Hear what the Lord is saying. 35 " 'Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
36 This is what the Sovereign Lord says: "You stripped off your clothes, and like a prostitute, you gave yourself to your lovers and to all your disgusting idols, and you killed your children as sacrifices to idols. 36 This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood,
37 Because of this I will bring all your former lovers together - the ones you liked and the ones you hated. I will bring them around you in a circle, and then I will strip off your clothes and let them see you naked. 37 therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.
38 I will condemn you for adultery and murder, and in my anger and fury I will punish you with death. 38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
39 I will put you in their power, and they will tear down the places where you engage in prostitution and worship idols. They will take away your clothes and jewels and leave you completely naked. 39 Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.
40 "They will stir up a crowd to stone you, and they will cut you to pieces with their swords. 40 They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
41 They will burn your houses down and let crowds of women see your punishment. I will make you stop being a prostitute and make you stop giving gifts to your lovers. 41 They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
42 Then my anger will be over, and I will be calm. I will not be angry or jealous any more. 42 Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
43 You have forgotten how I treated you when you were young, and you have made me angry by all the things you did. That is why I have made you pay for them all. Why did you add sexual immorality to all the other disgusting things you did?" The Sovereign Lord has spoken. 43 " 'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
44 The Lord said, "People will use this proverb about you, Jerusalem: "Like mother, like daughter.' 44 " 'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
45 You really are your mother's daughter. She detested her husband and her children. You are like your sisters, who hated their husbands and their children. You and your sister cities had a Hittite mother and an Amorite father. 45 You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46 "Your older sister, with her villages, is Samaria, in the north. Your younger sister, with her villages, is Sodom, in the south. 46 Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
47 Were you satisfied to follow in their footsteps and copy their disgusting actions? No, in only a little while you were acting worse than they were in everything you did. 47 You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
48 "As surely as I am the living God," the Sovereign Lord says, "your sister Sodom and her villages never did the evil that you and your villages have done. 48 As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
49 She and her daughters were proud because they had plenty to eat and lived in peace and quiet, but they did not take care of the poor and the underprivileged. 49 " 'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
50 They were proud and stubborn and did the things that I hate, so I destroyed them, as you well know. 50 They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
51 "Samaria did not sin half as much as you have. You have acted more disgustingly than she ever did. Your corruption makes your sisters look innocent by comparison. 51 Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
52 And now you will have to endure your disgrace. Your sins are so much worse than those of your sisters that they look innocent beside you. Now blush and bear your shame, because you make your sisters look pure." 52 Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
53 The Lord said to Jerusalem, "I will make them prosperous again - Sodom and her villages and Samaria and her villages. Yes, I will make you prosperous too. 53 " 'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
54 You will be ashamed of yourself, and your disgrace will show your sisters how well-off they are. 54 so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
55 They will become prosperous again, and you and your villages will also be restored. 55 And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
56 Didn't you joke about Sodom in those days when you were proud 56 You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
57 and before the evil you did had been exposed? Now you are just like her - a joke to the Edomites, the Philistines, and your other neighbors who hate you. 57 before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
58 You must suffer for the obscene, disgusting things you have done." The Lord has spoken. 58 You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
59 The Sovereign Lord says, "I will treat you the way you deserve, because you ignored your promises and broke the covenant. 59 " 'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
60 But I will honor the covenant I made with you when you were young, and I will make a covenant with you that will last forever. 60 Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
61 You will remember how you have acted, and be ashamed of it when you get your older sister and your younger sister back. I will let them be like daughters to you, even though this was not part of my covenant with you. 61 Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
62 I will renew my covenant with you, and you will know that I am the Lord. 62 So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
63 I will forgive all the wrongs you have done, but you will remember them and be too ashamed to open your mouth." The Sovereign Lord has spoken. 63 Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.' "