Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Ezekiel 16 NCV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Century Version (NCV) New International Version (NIV)
1 The Lord spoke his word to me, saying: 1 The word of the LORD came to me:
2 "Human, tell Jerusalem about her hateful actions. 2 "Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
3 Say, 'This is what the Lord God says to Jerusalem: Your beginnings and your ancestors were in the land of the Canaanites. Your father was an Amorite, and your mother was a Hittite. 3 and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
4 On the day you were born, your cordn was not cut. You were not washed with water to clean you. You were not rubbed with salt or wrapped in cloths. 4 On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
5 No one felt sorry enough for you to do any of these things for you. No, you were thrown out into the open field, because you were hated on the day you were born. 5 No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.
6 "'When I passed by and saw you kicking about in your blood, I said to you, "Live!" 6 " 'Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, "Live!"
7 I made you grow like a plant in the field. You grew up and became tall and became like a beautiful jewel. Your breasts formed, and your hair grew, but you were naked and without clothes. 7 I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare.
8 "'Later when I passed by you and looked at you, I saw that you were old enough for love. So I spread my robe over you and covered your nakedness. I also made a promise to you and entered into an agreement with you so that you became mine, says the Lord God. 8 " 'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
9 "'Then I bathed you with water, washed all the blood off of you, and put oil on you. 9 " 'I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
10 I put beautiful clothes made with needlework on you and put sandals of fine leather on your feet. I wrapped you in fine linen and covered you with silk. 10 I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
11 I put jewelry on you: bracelets on your arms, a necklace around your neck, 11 I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
12 a ring in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. 12 and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
13 So you wore gold and silver. Your clothes were made of fine linen, silk, and beautiful needlework. You ate fine flour, honey, and olive oil. You were very beautiful and became a queen. 13 So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen.
14 Then you became famous among the nations, because you were so beautiful. Your beauty was perfect, because of the glory I gave you, says the Lord God. 14 And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.
15 "'But you trusted in your beauty. You became a prostitute, because you were so famous. You had sexual relations with anyone who passed by. 15 " 'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
16 You took some of your clothes and made your places of worship colorful. There you carried on your prostitution. These things should not happen; they should never occur. 16 You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur.
17 You also took your beautiful jewelry, made from my gold and silver I had given you, and you made for yourselves male idols so you could be a prostitute with them. 17 You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
18 Then you took your clothes with beautiful needlework and covered the idols. You gave my oil and incense as an offering to them. 18 And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
19 Also, you took the bread I gave you, the fine flour, oil, and honey I gave you to eat, and you offered them before the gods as a pleasing smell. This is what happened, says the Lord God. 19 Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
20 "'But your sexual sins were not enough for you. You also took your sons and daughters who were my children, and you sacrificed them to the idols as food. 20 " 'And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
21 You killed my children and offered them up in fire to the idols. 21 You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
22 While you did all your hateful acts and sexual sins, you did not remember when you were young, when you were naked and had no clothes and were left in your blood. 22 In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
23 "'How terrible! How terrible it will be for you, says the Lord God. After you did all these evil things, 23 " 'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
24 you built yourself a place to worship gods. You made for yourself a place of worship in every city square. 24 you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
25 You built a place of worship at the beginning of every street. You made your beauty hateful, offering your body for sex to anyone who passed by, so your sexual sins became worse and worse. 25 At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.
26 You also had sexual relations with the Egyptians, who were your neighbors and partners in sexual sin. Your sexual sins became even worse, and they caused me to be angry. 26 You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
27 So then, I used my power against you and took away some of your land. I let you be defeated by those who hate you, the Philistine women, who were ashamed of your evil ways. 27 So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
28 Also, you had sexual relations with the Assyrians, because you could not be satisfied. Even though you had sexual relations with them, you still were not satisfied. 28 You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
29 You did many more sexual sins in Babylonia, the land of traders, but even this did not satisfy you. 29 Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
30 "'Truly your will is weak, says the Lord God. You do all the things a stubborn prostitute does. 30 " 'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
31 You built your place to worship gods at the beginning of every street, and you made places of worship in every city square. But you were not like a prostitute when you refused to accept payment. 31 When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
32 "'You are a wife who is guilty of adultery. You desire strangers instead of your husband. 32 " 'You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
33 Men pay prostitutes, but you pay all your lovers to come to you. And they come from all around for sexual relations. 33 Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
34 So you are different from other prostitutes. No man asks you to be a prostitute, and you pay money instead of having money paid to you. Yes, you are different. 34 So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
35 "'So, prostitute, hear the word of the Lord. 35 " 'Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
36 This is what the Lord God says: You showed your nakedness to other countries. You uncovered your body in your sexual sins with them as your lovers and with all your hateful idols. You killed your children and offered their blood to your idols. 36 This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood,
37 So I will gather all your lovers with whom you found pleasure. Yes, I will gather all those you loved and those you hated. I will gather them against you from all around, and I will strip you naked in front of them so they can see your nakedness. 37 therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.
38 I will punish you as women guilty of adultery or as murderers are punished. I will put you to death because I am angry and jealous. 38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
39 I will also hand you over to your lovers. They will tear down your places of worship and destroy other places where you worship gods. They will tear off your clothes and take away your jewelry, leaving you naked and bare. 39 Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.
40 They will bring a crowd against you to throw stones at you and to cut you into pieces with their swords. 40 They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
41 They will burn down your houses and will punish you in front of many women. I will put an end to your sexual sins, and you will no longer pay your lovers. 41 They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
42 Then I will rest from my anger against you, and I will stop being jealous. I will be quiet and not angry anymore. 42 Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
43 "'Because you didn't remember when you were young, but have made me angry in all these ways, I will repay you for what you have done, says the Lord God. Didn't you add sexual sins to all your other acts which I hate? 43 " 'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
44 "'Everyone who uses wise sayings will say this about you: "The daughter is like her mother." 44 " 'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
45 You are like your mother, who hated her husband and children. You are also like your sisters, who hated their husbands and children. Your mother was a Hittite, and your father was an Amorite. 45 You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46 Your older sister is Samaria, who lived north of you with her daughters; your younger sister is Sodom, who lived south of you with her daughters. 46 Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
47 You not only followed their ways and did the hateful things they did, but you were soon worse than they were in all your ways. 47 You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
48 As surely as I live, says the Lord God, this is true. Your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. 48 As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
49 "'This was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were proud and had plenty of food and lived in great comfort, but she did not help the poor and needy. 49 " 'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
50 So Sodom and her daughters were proud and did things I hate in front of me. So I got rid of them when I saw what they did. 50 They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
51 Also, Samaria did not do half the sins you do; you have done more hateful things than they did. So you make your sisters look good because of all the hateful things you have done. 51 Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
52 You will suffer disgrace, because you have provided an excuse for your sisters. They are better than you are. Your sins were even more terrible than theirs. Feel ashamed and suffer disgrace, because you made your sisters look good. 52 Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
53 "'But I will give back to Sodom and her daughters the good things they once had. I will give back to Samaria and her daughters the good things they once had. And with them I will also give back the good things you once had 53 " 'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
54 so you may suffer disgrace and feel ashamed for all the things you have done. You even gave comfort to your sisters in their sins. 54 so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
55 Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before. You and your daughters will also return to what you were before. 55 And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
56 You humiliated your sister Sodom when you were proud, 56 You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
57 before your evil was uncovered. And now the Edomite women and their neighbors humiliate you. Even the Philistine women humiliate you. Those around you hate you. 57 before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
58 This is your punishment for your terrible sins and for actions that I hate, says the Lord. 58 You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
59 "'This is what the Lord God says: I will do to you what you have done. You hated and broke the agreement you promised to keep. 59 " 'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
60 But I will remember my agreement I made with you when you were young, and I will make an agreement that will continue forever with you. 60 Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
61 Then you will remember what you have done and feel ashamed when you receive your sisters -- both your older and your younger sisters. I will give them to you like daughters, but not because they share in my agreement with you. 61 Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
62 I will set up my agreement with you, and you will know that I am the Lord. 62 So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
63 You will remember what you did and feel ashamed. You will not open your mouth again because of your shame, when I forgive you for all the things you have done, says the Lord God.'" 63 Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.' "