Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Ezekiel 17 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 The word of ADONAI came to me: 1 The word of the LORD came to me:
2 "Human being, propound this riddle, tell the house of Isra'el this allegory, 2 "Son of man, set forth an allegory and tell the house of Israel a parable.
3 say that Adonai ELOHIM says this: 'A big eagle having great wings and long pinions full of varicolored feathers came to the L'vanon and took over the top of the cedar. 3 Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar,
4 He cropped off the topmost of its young twigs, carried them to a land of traders and set them down in a city of merchants. 4 he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.
5 He also took some of the seed in the land and planted it in fertile soil, placing it where there was abundant water, as one would a willow. 5 " 'He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
6 It grew to become a fruitful vine sprawling over the ground; its branches turned toward him, and its roots were under him - thus it became a vine, sprouting branches and putting forth shoots. 6 and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.
7 "'There was another big eagle with great wings and many feathers; and the vine bent its roots toward him and put forth its branches toward him, so that he might water it more than in the bed where it was planted. 7 " 'But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.
8 It had been planted in good soil, near plenty of water, so that it would produce branches, bear fruit and become a noble vine.' 8 It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.'
9 "Say that Adonai ELOHIM asks: 'Will it succeed? Won't he pull it up by the roots and cut off its fruit; so that it dries up; and all its sprouting leaves wither? There will be no great power and few people there when it is plucked up by the roots. 9 "Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.
10 Will it thrive just because it was planted? Won't it wither altogether when the east wind strikes it? Yes, it will wither right there in the beds where it was growing.'" 10 Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?' "
11 The word of ADONAI came to me: 11 Then the word of the LORD came to me:
12 "Say to the rebellious house: 'Don't you know what these things mean?' Tell them: 'Here, the king of Bavel came to Yerushalayim, took its king and princes and brought them to himself in Bavel. 12 "Say to this rebellious house, 'Do you not know what these things mean?' Say to them: 'The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.
13 Then he took a member of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He removed the powerful leaders of the land, 13 Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
14 so that this kingdom of his would stay humble and not develop aspirations of its own; rather, it would keep his covenant and live accordingly. 14 so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
15 But this man rebelled and sent representatives to Egypt, in order to obtain horses and a sizeable army. Can he succeed? Can someone who does such things escape punishment? Can he break the covenant and still escape punishment? 15 But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
16 "'As I live,' says Adonai ELOHIM, 'in the place where the king who gave him his throne lives, whose oath he despised and whose covenant he broke, there with him in Bavel I swear that he will die. 16 " 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
17 Pharaoh with his mighty army and numerous troops will give him no help in the war, when they raise siege-works and build fortified towers to destroy many people; 17 Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.
18 because he despised the oath by breaking the covenant to which he had sworn allegiance; having done all these things, he will not escape unpunished.' 18 He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
19 Therefore Adonai ELOHIM says: 'As I live, I swear that it is my oath he has despised and my covenant he has broken, and I will bring this on his own head. 19 " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
20 I will spread my net over him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Bavel and bring him to judgment there for breaking faith with me. 20 I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me.
21 The elite troops among his forces will die by the sword, and those who survive will be scattered to every wind. Then you will know that I, ADONAI, said it.' 21 All his fleeing troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken.
22 "Adonai ELOHIM says, 'From the top of this tall cedar, from its highest branch, I will take a shoot and plant it myself on a high and prominent mountain. 22 " 'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
23 I will plant it on the highest mountain in Isra'el, where it will put out branches, bear fruit, and become a noble cedar. Under it will live all kinds of birds; winged creatures of every description will live there in the shadow of its branches. 23 On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
24 Then all the trees of the field will know that I, ADONAI, bring down the tall tree and raise up the low tree, wither the green tree and make the withered tree bear fruit. I, ADONAI, have spoken; and I will do it.'" 24 All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. " 'I the LORD have spoken, and I will do it.' "