Ezequiel 39 BLA/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
La Biblia de las Américas (BLA) New International Version (NIV)
1 Y tú, hijo de hombre, profetiza contra Gog, y di: "Así dice el Señor DIOS: 'He aquí, yo estoy contra ti, Gog, príncipe de Ros, Mesec, y Tubal. 1 "Son of man, prophesy against Gog and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
2 'Te haré dar vuelta y te empujaré, te recogeré de las partes remotas del norte y te traeré contra los montes de Israel. 2 I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.
3 'Romperé el arco de tu mano izquierda, y derribaré las saetas de tu mano derecha. 3 Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
4 'Sobre los montes de Israel caerás, tú y todas tus tropas y los pueblos que están contigo. Te daré por comida a toda clase de ave de rapiña y a las bestias del campo. 4 On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals.
5 'Sobre el campo abierto caerás; porque soy yo el que ha hablado'declara el Señor DIOS. 5 You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD.
6 'Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que habitan seguros en las costas; y sabrán que yo soy el SEÑOR. 6 I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the LORD.
7 'Mi santo nombre daré a conocer en medio de mi pueblo Israel, y nunca más permitiré que mi santo nombre sea profanado; y sabrán las naciones que yo soy el SEÑOR, el Santo en Israel. 7 " 'I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel.
8 'He aquí que viene y se cumplirá'declara el Señor DIOS. 'Este es el día del cual he hablado. 8 It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.
9 'Entonces saldrán los habitantes de las ciudades de Israel y harán hogueras con las armas, y quemarán escudos, paveses, arcos y saetas, mazas y lanzas, y harán fuego con ellos durante siete años. 9 " 'Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up--the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
10 'No tomarán leña del campo ni la recogerán de los bosques, porque harán hogueras con las armas; despojarán a sus despojadores y saquearán a sus saqueadores'declara el Señor DIOS. 10 They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD.
11 'Y sucederá en aquel día que daré a Gog un lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente del mar, y cortará el paso a los viajeros. Allí enterrarán a Gog con toda su multitud, y lo llamarán el valle de Hamón-gog . 11 " 'On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east toward the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog.
12 'Durante siete meses la casa de Israel los estará enterrando para limpiar la tierra. 12 " 'For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
13 'Todo el pueblo de la tierra los enterrará; y será para ellos memorable el día en que yo me glorifique'declara el Señor DIOS. 13 All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will be a memorable day for them, declares the Sovereign LORD.
14 'Y escogerán hombres que constantemente recorran la tierra y entierren a los que pasen, a los que queden sobre la superficie de la tierra, para limpiarla. Al cabo de siete meses harán un reconocimiento. 14 " 'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
15 'Y cuando pasen los que recorran la tierra, el que vea un hueso humano, pondrá señal junto a él, hasta que los sepultureros lo entierren en el valle de Hamón-gog. 15 As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
16 'Y el nombre de la ciudad será Hamona ; y dejarán limpia la tierra.'" 16 (Also a town called Hamonah will be there.) And so they will cleanse the land.'
17 En cuanto a ti, hijo de hombre, así dice el Señor DIOS: "Di a toda clase de ave y a toda bestia del campo: 'Congregaos y venid, juntaos de todas partes al sacrificio que voy a preparar para vosotros, un gran sacrificio sobre los montes de Israel, y comeréis carne y beberéis sangre. 17 "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: Call out to every kind of bird and all the wild animals: 'Assemble and come together from all around to the sacrifice I am preparing for you, the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.
18 'Comeréis carne de poderosos y beberéis sangre de los príncipes de la tierra, como si fueran carneros, corderos, machos cabríos y toros, engordados todos en Basán. 18 You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.
19 'Comeréis grosura hasta que os hartéis, y beberéis sangre hasta que os embriaguéis, del sacrificio que he preparado para vosotros. 19 At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.
20 'Os hartaréis a mi mesa de caballos y jinetes, de poderosos y de todos los hombres de guerra'declara el Señor DIOS. 20 At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,' declares the Sovereign LORD.
21 'Y pondré mi gloria entre las naciones; y todas las naciones verán el juicio que he hecho y mi mano que he puesto sobre ellos. 21 "I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them.
22 'Y sabrá la casa de Israel que yo soy el SEÑOR su Dios desde ese día en adelante. 22 From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
23 'Y sabrán las naciones que la casa de Israel fue al cautiverio por su iniquidad porque actuaron pérfidamente contra mí; escondí, pues, mi rostro de ellos, los entregué en manos de sus adversarios y todos ellos cayeron a espada. 23 And the nations will know that the people of Israel went into exile for their sin, because they were unfaithful to me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies, and they all fell by the sword.
24 'Conforme a su inmundicia y conforme a sus transgresiones, así los traté, y de ellos escondí mi rostro.'" 24 I dealt with them according to their uncleanness and their offenses, and I hid my face from them.
25 Por tanto, así dice el Señor DIOS: Ahora restauraré el bienestar de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y me mostraré celoso de mi santo nombre. 25 "Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now bring Jacob back from captivity and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.
26 Y ellos olvidarán su ignominia y todas las infidelidades que cometieron contra mí, cuando habiten seguros en su tierra sin que nadie los atemorice. 26 They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid.
27 Cuando yo los traiga de entre los pueblos y los reúna de las tierras de sus enemigos, seré santificado en ellos ante los ojos de muchas naciones. 27 When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations.
28 Entonces sabrán que yo soy el SEÑOR su Dios, porque los hice ir al cautiverio entre las naciones, y después los reuní de nuevo en su propia tierra, sin dejar allí a ninguno de ellos. 28 Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
29 No les ocultaré más mi rostro, porque habré derramado mi Espíritu sobre la casa de Israeldeclara el Señor DIOS. 29 I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD."