Genesis 49 WEB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
World English Bible (WEB) New International Version (NIV)
1 Jacob called to his sons, and said: "Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come. 1 Then Jacob called for his sons and said: "Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
2 Assemble yourselves, and hear, you sons of Jacob; Listen to Israel, your father. 2 "Assemble and listen, sons of Jacob; listen to your father Israel.
3 "Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power. 3 "Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
4 Boiling over as water, you shall not have the pre-eminence; Because you went up to your father's bed; Then defiled it. He went up to my couch. 4 Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father's bed, onto my couch and defiled it.
5 "Simeon and Levi are brothers; Weapons of violence are their swords. 5 "Simeon and Levi are brothers-- their swords are weapons of violence.
6 My soul, don't come into their council; My glory, don't be united to their assembly; For in their anger they killed a man, In their self-will they hamstrung an ox. 6 Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
7 Cursed be their anger, for it was fierce; Their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, Scatter them in Israel. 7 Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
8 "Judah, your brothers will praise you: Your hand will be on the neck of your enemies; Your father's sons will bow down before you. 8 "Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father's sons will bow down to you.
9 Judah is a lion's whelp. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he couched as a lion, As a lioness. Who will rouse him up? 9 You are a lion's cub, O Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?
10 The scepter will not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh comes. To him will the obedience of the peoples be. 10 The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs and the obedience of the nations is his.
11 Binding his foal to the vine, His donkey's colt to the choice vine; He has washed his garments in wine, His robes in the blood of grapes: 11 He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
12 His eyes will be red with wine, His teeth white with milk. 12 His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
13 "Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon. 13 "Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.
14 "Issachar is a strong donkey, Couching down between the sheepfolds. 14 "Issachar is a rawboned donkey lying down between two saddlebags.
15 He saw a resting-place, that it was good, The land, that it was pleasant; He bowed his shoulder to bear, And became a servant doing forced labor. 15 When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor.
16 "Dan will judge his people, As one of the tribes of Israel. 16 "Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.
17 Dan will be a serpent in the way, An adder in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward. 17 Dan will be a serpent by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.
18 I have waited for your salvation, Yahweh. 18 "I look for your deliverance, O LORD.
19 "Gad, a troop will press on him; But he will press on their heel. 19 "Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
20 Out of Asher his bread will be fat, He will yield royal dainties. 20 "Asher's food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.
21 "Naphtali is a doe set free, Who bears beautiful fawns. 21 "Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
22 "Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; His branches run over the wall. 22 "Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
23 The archers have sorely grieved him, Shot at him, and persecute him: 23 With bitterness archers attacked him; they shot at him with hostility.
24 But his bow abode in strength, The arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob, (From there is the shepherd, the stone of Israel), 24 But his bow remained steady, his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,
25 Even by the God of your father, who will help you, By the Almighty, who will bless you, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that couches beneath, Blessings of the breasts, and of the womb. 25 because of your father's God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the heavens above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breast and womb.
26 The blessings of your father Have prevailed above the blessings of the ancient mountains, Than the bounty of the age-old hills. They will be on the head of Joseph, On the crown of the head of him who is separated from his brothers. 26 Your father's blessings are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
27 "Benjamin is a ravenous wolf. In the morning she will devour the prey. At evening he will divide the spoil." 27 "Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder."
28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them and blessed them. He blessed everyone according to his blessing. 28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing appropriate to him.
29 He charged them, and said to them, "I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 29 Then he gave them these instructions: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,
30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place. 30 the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
31 There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah: 31 There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.
32 the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth." 32 The field and the cave in it were bought from the Hittites. "
33 When Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people. 33 When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.