Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Hosea 9 WYC/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Wycliffe (WYC) New International Version (NIV)
1 Israel, do not thou be glad, do not thou make full out joy as (other) peoples; for thou hast done fornication, (going away) from thy God. Thou lovedest meed on all the cornfloors of wheat. (Israel, do not thou be happy, do not thou rejoice like other peoples; for thou hast done adultery, or idolatry, going away from thy God. Thou hast received thy reward, or thy bounty, on all the threshing floors for corn.) 1 Do not rejoice, O Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor.
2 The cornfloor and presser shall not feed them, and wine shall lie (down) to them. (But soon the threshing floor and the winepress shall not feed them, and the wine shall fail before them.) 2 Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
3 They shall not dwell in the land of the Lord. Ephraim turned again in to Egypt, and ate defouled thing among Assyrians. (They shall not live in the land of the Lord. Ephraim shall return to Egypt, and shall eat defiled things among the Assyrians.) 3 They will not remain in the LORD's land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
4 They shall not offer wine to the Lord, and they shall not please him. The sacrifices of them be as bread of mourners; all that shall eat it shall be defouled. For the bread of them is to the life of them; they shall not enter into the house of the Lord. (They shall not offer wine to the Lord, and they shall not please him. Their sacrifices be like the bread of mourners; all who shall eat it shall be defiled. For their bread shall only be for their life, or for their sustenance; they shall not enter into the House of the Lord with it.) 4 They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the LORD.
5 What shall ye do in the solemn day, in the day of the feast of the Lord? (What shall ye do on the solemn day, yea, on the feast day of the Lord?) 5 What will you do on the day of your appointed feasts, on the festival days of the LORD?
6 For lo! they be gone out from destroying. Egypt shall gather them together, Memphis shall bury them. A nettle shall inherit the desirable silver of them, a clote shall be in the tabernacles of them (Nettles shall inherit their treasures of silver, thorns shall grow in their tents). 6 Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.
7 Days of visitation be come, days of yielding be come. Know ye, that Israel is a fool, a mad prophet, a spiritual man, for the multitude of thy wickedness is also the multitude of madness. (Days of punishment have come, days of yielding vengeance have come, and Israel shall know it. And now the prophet shall be made a fool, and the spiritual man a madman, for the multitude of thy wickedness and thy hatred.) 7 The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired man a maniac.
8 The beholder of Ephraim with my God is a prophet; a snare of falling is made now on all the ways of him, strong vengeance is in the house of his God. (The watchman for Ephraim was sent from his God; but the prophet is made a snare of falling in all their ways, and strong vengeance is in the House of his God/but a snare of falling is made on all the ways of the prophet, and strong vengeance is in the House of his God.) 8 The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
9 They sinned deeply, as in the days of Gibeah. The Lord shall have mind on the wickedness of them, and shall visit the sins of them. (They sinned deeply, like in the days of Gibeah. The Lord shall remember their wickedness, and shall punish them for their sins.) 9 They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.
10 I found Israel as grapes in desert, I saw the fathers of them as the first apples of a fig tree, in the top thereof; but they entered to Baalpeor, and were aliened [away] in[to] confusion, and they were made abominable as those things which they loved. (I found Israel like grapes in the wilderness, I saw their forefathers like the first fruits of a fig tree, high on the top of it; but they turned to Baalpeor, and went their way in confusion, and they were made as abominable as those things which they loved.) 10 "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
11 Ephraim as a bird flew away; the glory of them is of child-bearing, and of the womb, and of conceiving. (The glory of Ephraim shall fly away like a bird; yea, away from child-bearing, and away from the womb, and even away from conceiving.) 11 Ephraim's glory will fly away like a bird-- no birth, no pregnancy, no conception.
12 (So) That if they nurse their sons, I shall make them without children among men (And even if they do nourish their children, I shall soon make them to be without any children). But also woe to them, when I shall go away from them. 12 Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
13 I saw that Ephraim was as Tyre, founded in fairness; and Ephraim shall lead out his sons to the slayer. (I saw that Ephraim was like Tyre, founded in beauty; but Ephraim shall lead out their sons to the killer.) 13 I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer."
14 Lord, give thou to them; what shalt thou give to them? give thou to them a womb without children, and dry teats. (Lord, give thou them; but what shalt thou give them? give thou them childless wombs, and dry breasts!) 14 Give them, O LORD-- what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
15 All the wickednesses of them be in Gilgal, for there I had them hateful; for the malice of their findings. I shall cast them out of mine house; I shall not lay to, that I love them. All the princes of them go away (from me). (All their wickednesses be in Gilgal, and it was there that I began to hate them. For the malice of their deeds, I shall throw them out of my House; and no more shall I love them. All their leaders have rebelled against me.) 15 "Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
16 Ephraim is smitten, the root of them is dried up; they shall not make fruit. That though they engender, I shall slay the most loved things of their womb. (Ephraim is struck down, their roots be dried up; they shall not make fruit. And if they do beget, or give birth, then I shall kill the most beloved things of their wombs.) 16 Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring."
17 My God shall cast them away, for they heard not him (My God shall cast them away, for they did not listen to him); and they shall be of unstable dwelling among (the) nations. 17 My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.