| The Latin Vulgate (VUL) | New International Version (NIV) |
| 1 onus Babylonis quod vidit Isaias filius Amos | 1 An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw: |
| 2 super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces | 2 Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles. |
| 3 ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea | 3 I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph. |
| 4 vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum praecepit militiae belli | 4 Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war. |
| 5 venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram | 5 They come from faraway lands, from the ends of the heavens-- the LORD and the weapons of his wrath-- to destroy the whole country. |
| 6 ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet | 6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty. |
| 7 propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet | 7 Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt. |
| 8 et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum | 8 Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame. |
| 9 ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea | 9 See, the day of the LORD is coming --a cruel day, with wrath and fierce anger-- to make the land desolate and destroy the sinners within it. |
| 10 quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo | 10 The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light. |
| 11 et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo | 11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless. |
| 12 pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo | 12 I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir. |
| 13 super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius | 13 Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger. |
| 14 et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient | 14 Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land. |
| 15 omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio | 15 Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword. |
| 16 infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur | 16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished. |
| 17 ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint | 17 See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold. |
| 18 sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum | 18 Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children. |
| 19 et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram | 19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians' pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah. |
| 20 non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi | 20 She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there. |
| 21 sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi | 21 But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about. |
| 22 et respondebunt ibi ululae in aedibus eius et sirenae in delubris voluptatis | 22 Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged. |
| The Latin Vulgate is in the public domain. (Latin Vulgate - Holy Bible Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |