Isaiah 29 CSB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Holman Christian Standard (CSB) New International Version (NIV)
1 Woe to Ariel, Ariel, the city where David camped! Continue year after year; let the festivals recur. 1 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.
2 I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to Me like an Ariel. 2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
3 I will camp in a circle around you; I will besiege you with earth ramps, and I will set up my siege towers against you. 3 I will encamp against you all around; I will encircle you with towers and set up my siege works against you.
4 You will be brought down; you will speak from the ground, and your words will come from low in the dust. Your voice will be like that of a spirit from the ground; your speech will whisper from the dust. 4 Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper.
5 The multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless, like blowing chaff. Then suddenly, in an instant, 5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
6 you will be visited by the Lord of Hosts with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire. 6 the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
7 The multitude of all the nations going out to battle against Ariel- all the attackers, the siege-works against her, and those who oppress her- will then be like a dream, a vision in the night. 7 Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night--
8 It will be like a hungry one who dreams he is eating, then wakes and is still hungry; and like a thirsty one who dreams he is drinking, then wakes and is still thirsty, longing for water. So will be the multitude of all the nations who go to battle against Mount Zion. 8 as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens, and his hunger remains; as when a thirsty man dreams that he is drinking, but he awakens faint, with his thirst unquenched. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.
9 Stop and be astonished; blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine; they stagger, but not with beer. 9 Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer.
10 For the Lord has poured out on you an overwhelming urge to sleep; He has shut your eyes-the prophets, and covered your heads-the seers. 10 The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers).
11 For you the entire vision will be like the words of a sealed document. If it is given to one who can read and he is asked to read it, he will say, "I can't read it, because it is sealed." 11 For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed."
12 And if the document is given to one who cannot read and he is asked to read it, he will say, "I can't read." 12 Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don't know how to read."
13 The Lord said: Because these people approach Me with their mouths to honor Me with lip-service- yet their hearts are far from Me, and their worship [consists of] man-made rules learned [by rote]- 13 The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men.
14 therefore I will again confound these people with wonder after wonder. The wisdom of their wise men will vanish, and the understanding of the perceptive will be hidden. 14 Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish."
15 Woe to those who go to great lengths to hide their plans from the Lord. [They do] their works in darkness, and say, "Who sees us? Who knows us?" 15 Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?"
16 You have turned things around, as if the potter were the same as the clay. How can what is made say about its maker, "He didn't make me"? How can what is formed say about the one who formed it, "He doesn't understand [what he's doing]"? 16 You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to him who formed it, "He did not make me"? Can the pot say of the potter, "He knows nothing"?
17 Isn't [it true that] in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest? 17 In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
18 On that day the deaf will hear the words of a document, and out of a deep darkness the eyes of the blind will see. 18 In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.
19 The humble will have joy after joy in the Lord, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel. 19 Once more the humble will rejoice in the LORD; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
20 For the ruthless one will vanish, the scorner will disappear, and all those who lie in wait with evil intent will be killed- 20 The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down--
21 those who, with [their] speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap at the gate for the mediator, and without cause deprive the righteous of justice. 21 those who with a word make a man out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
22 Therefore, the Lord who redeemed Abraham says this about the house of Jacob: Jacob will no longer be ashamed and his face will no longer be pale. 22 Therefore this is what the LORD, who redeemed Abraham, says to the house of Jacob: "No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale.
23 For when he sees his children, the work of My hands within his [nation], they will honor My name, they will honor the Holy One of Jacob and stand in awe of the God of Israel. 23 When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
24 Those who are confused will gain understanding and those who grumble will accept instruction. 24 Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction."