Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Isaiah 44 GW/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
GOD'S WORD Translation (GW) New International Version (NIV)
1 But now listen, my servant Jacob, Israel, whom I have chosen. 1 "But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
2 The LORD made you, formed you in the womb, and will help you. This is what the LORD says: Don't be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen. 2 This is what the LORD says-- he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
3 I will pour water on thirsty ground and rain on dry land. I will pour my Spirit on your offspring and my blessing on your descendants. 3 For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
4 They will spring up with the grass as poplars spring up by streams. 4 They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
5 One person will say, "I belong to the LORD." Another will call on the name of Jacob. Another will write on his hand, "The LORD's," and he will adopt the name of Israel. 5 One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD's,' and will take the name Israel.
6 The LORD is Israel's king and defender. He is the LORD of Armies. This is what the LORD says: I am the first and the last, and there is no God except me. 6 "This is what the LORD says-- Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
7 If there is anyone like me, let him say so. Let him tell me what happened when I established my people long ago. Then let him predict what will happen to them. 7 Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let him foretell what will come.
8 Don't be terrified or afraid. Didn't I make this known to you long ago? You are my witnesses. Is there any God except me? There is no [other] rock; I know of none. 8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
9 All who make idols are nothing. Their precious treasures are worthless. Their own witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame. 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
10 Nothing comes from making gods or casting metal idols. 10 Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
11 Everyone associated with the gods will be put to shame. The craftsmen themselves are only human. Let them all get together and take their stand. They will be frightened and ashamed together. 11 He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
12 Blacksmiths shape iron into tools. They work them over the coals and shape them with hammers, working them with their strong arms. They get hungry, and their strength fails. If they don't drink water, they will faint. 12 The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
13 Carpenters measure blocks of wood with [chalk] lines. They mark them with pens. They carve them with chisels and mark them with compasses. They carve them into forms of people, beautiful people, so the idols can live in shrines. 13 The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
14 They cut down cedars for themselves. Then they choose fir trees or oaks. They let them grow strong among the trees in the forest. Then they plant cedars, and the rain makes them grow. 14 He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
15 These trees become [fuel] for people to burn. So they take some of them and warm themselves with them. They start fires and bake bread. They also make gods from these trees and worship them. They make them into carved statues and bow in front of them. 15 It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
16 Half of the wood they burn in the fire. Over this half they roast meat that they can eat until they are full. They also warm themselves and say, "Ah! We are warm. We can see the fire!" 16 Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, "Ah! I am warm; I see the fire."
17 But the rest of the wood they make into gods, carved statues. They bow to them and worship them. They pray to them, saying, "Rescue us, because you are our gods." 17 From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god."
18 They don't know or understand anything. Their eyes are plastered shut, so they can't see. And their minds are closed, so they can't understand. 18 They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
19 No one stops to think. No one has enough knowledge or understanding to say, "I burned half of the wood in the fire. I also baked bread over its coals. I roasted meat and ate it. Now I am making the rest of the wood into a disgusting thing and bowing to a block of wood." 19 No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?"
20 They eat ashes because they are deceived. Their own misguided minds lead them astray. They can't rescue themselves or ask themselves, "Isn't what I hold in my right hand a false god?" 20 He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
21 Remember these things, Jacob: You are my servant, Israel. I formed you; you are my servant. Israel, I will not forget you. 21 "Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you.
22 I made your rebellious acts disappear like a thick cloud and your sins like the morning mist. Come back to me, because I have reclaimed you. 22 I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you."
23 Sing with joy, you heavens, because the LORD has done this. Rejoice, you deep places of the earth. Break into shouts of joy, you mountains, you forests and every tree in them. The LORD has reclaimed Jacob. He will display his glory in Israel. 23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
24 The LORD reclaimed you. He formed you in the womb. This is what the LORD says: I, the LORD, made everything. I stretched out the heavens by myself. I spread out the earth all alone. 24 "This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
25 I cause the signs of false prophets to fail and make fools of fortunetellers. I make wise men retreat and turn their knowledge into foolishness. 25 who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
26 He confirms the word of his servant and fulfills the plan of his messengers. He says about Jerusalem, "It will be inhabited." He says about the cities of Judah, "They will be rebuilt." He says about their ruins, "I will restore them." 26 who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,'
27 He says to the deep water, "Dry up." So I will dry up your rivers. 27 who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,'
28 He says about Cyrus, "He is my shepherd. He will do everything I want him to do." He says about Jerusalem, "It will be rebuilt." He says about the temple, "Your foundation will be laid." 28 who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid." '