Isaiah 51 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 "Listen to me, you pursuers of justice, you who seek ADONAI: consider the rock from which you were cut, the quarry from which you were dug 1 "Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn;
2 consider Avraham your father and Sarah, who gave birth to you; in that I called him when he was only one person, then blessed him and made him many. 2 look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many.
3 For ADONAI will comfort Tziyon, will comfort all her ruined places, will make her desert like 'Eden, her 'Aravah like the garden of ADONAI. Joy and gladness will be there, thanksgiving and the sound of music. 3 The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
4 "Pay attention to me, my people! My nation, listen to me! For Torah will go out from me; I will calm them with my justice as a light for the peoples. 4 "Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations.
5 My righteousness is at hand, my salvation goes out, my arms will judge the peoples. The coastlands are putting their hope in me, trusting in my arm. 5 My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
6 "Raise your eyes toward the skies, look at the earth below. The skies will vanish like smoke, the earth will wear out like clothing. Those living on it will die like flies; but my salvation will be forever, and my justice will never end. 6 Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail.
7 "Listen to me, you who know justice, you people who have my Torah in your heart: don't be afraid of people's taunts, don't be upset by their insults. 7 "Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults.
8 For the moth will eat them up like clothing, the worm will eat them like wool; but my justice will be forever, and my salvation for all generations." 8 For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations."
9 Awake! Awake! Arm of ADONAI, clothe yourself with strength! Awake, as in days of old, as in ancient generations! Wasn't it you who hacked Rahav to pieces, you who pierced the sea monster? 9 Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
10 Wasn't it you who dried up the sea, the waters of the great deep; you who made the sea bottom a road for the redeemed to cross? 10 Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over?
11 Those ransomed by ADONAI will return and come with singing to Tziyon; on their heads will be everlasting joy. They will acquire gladness and joy, while sorrow and sighing will flee. Rahav symbolizes Egypt; the sea monster symbolizes Pharaoh 518 11 The ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
12 "I, yes I, am the one who comforts you! Why are you afraid of a man, who must die; of a human being, who will wither like grass? 12 "I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,
13 You have forgotten ADONAI, your maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. Instead, you are in constant fear all day because of the oppressor's rage, as he prepares to destroy! But where is the oppressor's rage? 13 that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
14 The captive will soon be set free; he will not die and go down to Sh'ol; on the contrary, his food supply will be secure. 14 The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.
15 For I am ADONAI your God, who stirs up the sea, who makes its waves roar - ADONAI-Tzva'ot is my name. 15 For I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name.
16 I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand, in order to plant the skies [anew], lay the foundations of the earth [anew] and say to Tziyon, 'You are my people.'" 16 I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand-- I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, 'You are my people.' "
17 Awake! Awake! Stand up, Yerushalayim! At ADONAI's hand you drank the cup of his fury; you have drained to the dregs the goblet of drunkenness. 17 Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes men stagger.
18 There is no one to guide her among all the sons she has borne. Not one of all the children she raised is taking her by the hand. 18 Of all the sons she bore there was none to guide her; of all the sons she reared there was none to take her by the hand.
19 These two disasters have overcome you - yet who will grieve with you? - plunder and destruction, famine and sword; by whom can I comfort you? 19 These double calamities have come upon you-- who can comfort you?-- ruin and destruction, famine and sword-- who can console you?
20 Your children lie helpless at every street corner, like an antelope trapped in a net; they are full of ADONAI's fury, the rebuke of your God. 20 Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
21 Therefore, please hear this in your affliction, you who are drunk, but not with wine; 21 Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
22 this is what your Lord ADONAI says, your God, who defends his people: "Here, I have removed from your hand the cup of drunkenness, the goblet of my fury. You will never drink it again. 22 This is what your Sovereign LORD says, your God, who defends his people: "See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again.
23 I will put it in the hands of your tormentors, who said to you, 'Bend down, so we can trample you,' and you flattened your back on the ground like a street for them to walk on." 23 I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, 'Fall prostrate that we may walk over you.' And you made your back like the ground, like a street to be walked over."