Isaiah 66 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 "Heaven is my throne," says ADONAI, "and the earth is my footstool. What kind of house could you build for me? What sort of place could you devise for my rest? 1 This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
2 Didn't I myself make all these things? This is how they all came to be," says ADONAI. "The kind of person on whom I look with favor is one with a poor and humble spirit, who trembles at my word. 2 Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
3 Those others might as well kill a person as an ox, as well break a dog's neck as sacrifice a lamb, as well offer pig's blood as offer a grain offering, as well bless an idol as burn incense. Just as these have chosen their ways and enjoy their disgusting practices, 3 But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
4 so I will enjoy making fools of them, and bring on them the very things they fear. For when I called, no one answered; when I spoke, they did not hear. Instead they did what was evil in my sight and chose what did not please me." 4 so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me."
5 Hear the word of ADONAI, you who tremble at his word: "Your brothers, who hate you and reject you because of my name, have said: 'Let ADONAI be glorified, so we can see your joy.' But they will be put to shame." 5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame.
6 That uproar in the city, that sound from the temple, is the sound of ADONAI repaying his foes what they deserve. 6 Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
7 Before going into labor, she gave birth; before her pains came, she delivered a male child. 7 "Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.
8 Who ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Is a country born in one day? Is a nation brought forth all at once? For as soon as Tziyon went into labor, she brought forth her children. 8 Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
9 "Would I let the baby break through and not be born?" asks ADONAI. "Would I, who cause the birth, shut the womb?" asks your God. 9 Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD. "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God.
10 Rejoice with Yerushalayim! Be glad with her, all you who love her! Rejoice, rejoice with her, all of you who mourned for her; 10 "Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
11 so that you nurse and are satisfied by her comforting breast, drinking deeply and delighting in the overflow of her glory. 11 For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance."
12 For ADONAI says, "I will spread shalom over her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried in her arm and cuddled in her lap. 12 For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
13 Like someone comforted by his mother, I will comfort you; in Yerushalayim you will be comforted." 13 As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."
14 Your heart will rejoice at the sight, your bodies will flourish like newly sprouted grass. It will be known that the hand of ADONAI is with his servants; but with his enemies, his fury. 14 When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
15 For - look! - ADONAI will come in fire, and his chariots will be like the whirlwind, to render his anger furiously, his rebuke with blazing fire. 15 See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
16 For ADONAI will judge all humanity with fire and with the sword, and those slain by ADONAI will be many. 16 For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.
17 "Those who consecrate and purify themselves in order to enter the gardens, then follow the one who was already there, eating pig meat, reptiles and mice, will all be destroyed together," says ADONAI. 17 "Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
18 "For I [know] their deeds and their thoughts. "[The time] is coming when I will gather together all nations and languages. They will come and see my glory, 18 "And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory.
19 and I will give them a sign. I will send some of their survivors to the nations of Tarshish, Pul, Lud (these are archers), Tuval, Greece and more distant coasts, where they have neither heard of my fame nor seen my glory. They will proclaim my glory in these nations; 19 "I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
20 and they will bring all your kinsmen out of all the nations as an offering to ADONAI - on horses, in chariots, in wagons, on mules, on camels - to my holy mountain Yerushalayim," says ADONAI, "just as the people of Isra'el themselves bring their offerings in clean vessels to the house of ADONAI. 20 And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.
21 I will also take cohanim and L'vi'im from them," says ADONAI. 21 And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD.
22 "For just as the new heavens and the new earth that I am making will continue in my presence," says ADONAI, "so will your descendants and your name continue. 22 "As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure.
23 "Every month on Rosh-Hodesh and every week on Shabbat, everyone living will come to worship in my presence," says ADONAI. 23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD.
24 "As they leave, they will look on the corpses of the people who rebelled against me. For their worm will never die, and their fire will never be quenched; but they will be abhorrent to all humanity." ["Every month on Rosh-Hodesh and every week on Shabbat, everyone living will come to worship in my presence," says ADONAI.] 24 "And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind."