Jeremiah 12 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 ADONAI, although you would be in the right if I were to dispute with you, nevertheless I want to discuss some points of justice with you: Why do the wicked prosper? Why do the treacherous all thrive? 1 You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
2 You planted them, and they took root; they grow, and they bear fruit. You are near in their mouths, though far from their hearts. 2 You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.
3 But, ADONAI, you know me and see me; you test my devotion to you; drag them away like sheep to be slaughtered, and set them apart for the day of slaughter. 3 Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
4 How long must the land mourn and the grass in all the fields wither? The wild animals and birds are consumed because of the wickedness of those who live there; for they say, "He will not see how we end up." 4 How long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished. Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us."
5 If racing men on foot exhausts you, how will you compete against horses? You may feel secure in a land at peace, but how will you do in the Yarden's thick brush? 5 "If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?
6 For even your own brothers and your father's family are betraying you; they are in full cry after you. Despite all their nice speech, don't believe them. 6 Your brothers, your own family-- even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
7 "I have abandoned my house, I have rejected my heritage, I have given my heart's beloved over to the hands of her foes. 7 "I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies.
8 For me, my heritage has become like a lion in the forest - she roared out against me; so now I hate her. 8 My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.
9 For me, my heritage is like a speckled bird of prey - other birds of prey surround her and attack her. Go, gather all the wild animals, and bring them to devour her. 9 Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour.
10 Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trampled my plot of land, they have turned my desirable property into a desert waste. 10 Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.
11 Yes, they have made it a waste; wasted, it mourns to me; the whole land is wasted, because nobody really cares." 11 It will be made a wasteland, parched and desolate before me; the whole land will be laid waste because there is no one who cares.
12 On all the desert's bare hills plunderers have come; yes, the sword of ADONAI devours the land from one end to the other; nothing alive is safe. 12 Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the LORD will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.
13 They sowed wheat and reaped thorns, they wore themselves out and gained nothing. So be ashamed of your [tiny] harvest, the result of ADONAI's fierce anger. 13 They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD's fierce anger."
14 Here is what ADONAI says: "As for all my evil neighbors who encroach on the heritage I gave to my people Isra'el as their possession, I will uproot them from their own land, and I will uproot Y'hudah from among them. 14 This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them.
15 Then, after I have uprooted them, I will take pity on them again and bring them back, each one to his inheritance, each one to his own land. 15 But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.
16 Then, if they will carefully learn my people's ways, swearing by my name, 'As ADONAI lives,' just as they taught my people to swear by Ba'al, they will be built up among my people. 16 And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives'--even as they once taught my people to swear by Baal--then they will be established among my people.
17 But if they refuse to listen, then I will uproot that nation, uproot and destroy it," says ADONAI. 17 But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it," declares the LORD.