Jeremiah 29 CEB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Common English Bible (CEB) New International Version (NIV)
1 The prophet Jeremiah sent a letter from Jerusalem to the few surviving elders among the exiles, to the priests and the prophets, and to all the people Nebuchadnezzar had taken to Babylon from Jerusalem. 1 This is the text of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon.
2 The letter was sent after King Jeconiah, the queen mother, the court officials, the government leaders of Judah and Jerusalem, and the craftsmen and smiths had left Jerusalem. 2 (This was after King Jehoiachin and the queen mother, the court officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the artisans had gone into exile from Jerusalem.)
3 It was delivered to Babylon by Elasah, Shaphan's son, and Gemariah, Hilkiah's son—two men dispatched to Babylon's King Nebuchadnezzar by King Zedekiah. 3 He entrusted the letter to Elasah son of Shaphan and to Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon. It said:
4 The LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims to all the exiles I have carried off from Jerusalem to Babylon: 4 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon:
5 Build houses and settle down; cultivate gardens and eat what they produce. 5 "Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.
6 Get married and have children; then help your sons find wives and your daughters find husbands in order that they too may have children. Increase in number there so that you don't dwindle away. 6 Marry and have sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters. Increase in number there; do not decrease.
7 Promote the welfare of the city where I have sent you into exile. Pray to the LORD for it, because your future depends on its welfare. 7 Also, seek the peace and prosperity of the city to which I have carried you into exile. Pray to the LORD for it, because if it prospers, you too will prosper."
8 The LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: Don't let the prophets and diviners in your midst mislead you. Don't pay attention to your dreams. 8 Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.
9 They are prophesying lies to you in my name. I didn't send them, declares the LORD. 9 They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," declares the LORD.
10 The LORD proclaims: When Babylon's seventy years are up, I will come and fulfill my gracious promise to bring you back to this place. 10 This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my gracious promise to bring you back to this place.
11 I know the plans I have in mind for you, declares the LORD; they are plans for peace, not disaster, to give you a future filled with hope. 11 For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.
12 When you call me and come and pray to me, I will listen to you. 12 Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you.
13 When you search for me, yes, search for me with all your heart, you will find me. 13 You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
14 I will be present for you, declares the LORD, and I will end your captivity. I will gather you from all the nations and places where I have scattered you, and I will bring you home after your long exile, declares the LORD. 14 I will be found by you," declares the LORD, "and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you," declares the LORD, "and will bring you back to the place from which I carried you into exile."
15 Yet you say, The LORD has raised up prophets for us in Babylon: 15 You may say, "The LORD has raised up prophets for us in Babylon,"
16 This is what the LORD proclaims concerning the king sitting on David's throne and all the people who live in this city, that is, those among you who didn't go into exile: 16 but this is what the LORD says about the king who sits on David's throne and all the people who remain in this city, your countrymen who did not go with you into exile--
17 The LORD of heavenly forces proclaims: I'm going to send the sword, famine, and disease against them. I will make them like rotten figs that are too spoiled to eat. 17 yes, this is what the LORD Almighty says: "I will send the sword, famine and plague against them and I will make them like poor figs that are so bad they cannot be eaten.
18 I will pursue them with the sword, famine, and disease; and I will make them an object of horror to all nations on earth and an object of cursing, scorn, shock, and disgrace among all the countries where I have scattered them, 18 I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth and an object of cursing and horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them.
19 because they wouldn't listen to my words, declares the LORD, which I sent them time and again through my servants the prophets. They wouldn't listen, declares the LORD. 19 For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD.
20 But now, all you exiles I deported from Jerusalem to Babylon, listen to the LORD's word. 20 Therefore, hear the word of the LORD, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
21 This is what the LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims concerning Ahab, Kolaiah's son, and Zedekiah, Maaseiah's son, who are prophesying lies to you in my name: I will hand them over to Babylon's King Nebuchadnezzar, and he will slay them before your very eyes. 21 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
22 Because of them, all the Judean exiles in Babylon will use this curse: "The LORD make you like Zedekiah and Ahab, who were burned alive by the king of Babylon." 22 Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: 'The LORD treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.'
23 They committed a horrible scandal in Israel—adultery with their neighbors' wives and deceit spoken in my name, with which I had nothing to do. Yet I'm still aware of it and am witness to it, declares the LORD. 23 For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
24 Tell Shemaiah the Nehelamite, 24 Tell Shemaiah the Nehelamite,
25 This is what the LORD of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: You sent letters on your own accord to all the people in Jerusalem, to the priest Zephaniah, Maaseiah's son, and to the rest of the priests. 25 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priests. You said to Zephaniah,
26 You said to Zephaniah: The LORD has appointed you priest in charge of the LORD's temple instead of Jehoiada. You are responsible for putting every madman who prophesies into stocks and neck irons. 26 'The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.
27 So why haven't you threatened Jeremiah of Anathoth, who pretends to be a prophet among you? 27 So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
28 He has sent a letter telling those of us in Babylon: "You are going to be there a long time, so build houses and settle down, plant gardens and eat what they produce." 28 He has sent this message to us in Babylon: It will be a long time. Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.' "
29 The priest Zephaniah read this letter to the prophet Jeremiah. 29 Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet.
30 Then the LORD's word came to Jeremiah: 30 Then the word of the LORD came to Jeremiah:
31 Send word to all the exiles: The LORD proclaims concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah prophesied to you when I didn't send him, and because he convinced you to believe a lie, 31 "Send this message to all the exiles: 'This is what the LORD says about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, even though I did not send him, and has led you to believe a lie,
32 I will punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants, declares the LORD. Not one member of this people will be around to see the good that I have in store for my people, declares the LORD, for he incited rebellion against me. 32 this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.' "