Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Jeremiah 32 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 This is the word that came to Yirmeyahu from ADONAI in the tenth year of Tzidkiyahu king of Y'hudah, which was the eighteenth year of N'vukhadretzar. 1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
2 At that time the army of the king of Bavel was besieging Yerushalayim; and Yirmeyahu the prophet was imprisoned in the guards' quarters attached to the king of Y'hudah's palace, 2 The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah.
3 where Tzidkiyahu king of Y'hudah had imprisoned him after demanding, "How dare you prophesy that ADONAI says, 'I will hand this city over to the king of Bavel, and he will capture it; 3 Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
4 Tzidkiyahu king of Y'hudah will not escape from the Kasdim but will certainly be handed over to the king of Bavel, who will address him face to face, with their eyes meeting; 4 Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handed over to the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
5 and he will lead Tzidkiyahu to Bavel, where he will stay until I remember him,' says ADONAI, 'and even if you fight the Kasdim, you will fail'?" 5 He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.' "
6 Yirmeyahu said, "This word of ADONAI came to me: 6 Jeremiah said, "The word of the LORD came to me:
7 'Hanam'el, the son of your uncle Shalum, will approach you and say, "Buy my field at 'Anatot; you have next-of-kin's right to redeem it; so buy it."'" 7 Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, 'Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it.'
8 AS ADONAI had said, my cousin Hanam'el came to me in the guards' quarters and said, "Please buy my field at 'Anatot, in the territory of Binyamin; because you will inherit it, and you have next-of-kin's right to redeem it, so buy it for yourself." Then I was certain that this was ADONAI's word. 8 "Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
9 So I bought the field at 'Anatot which belonged to my cousin Hanam'el and weighed out the money for him, seven ounces of silver shekels. 9 so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver.
10 I signed on the purchase contract, sealed it, called witnesses and weighed out the money for him on a balance scale. 10 I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the silver on the scales.
11 I took the purchase contract, both the sealed copy with the terms and conditions, and the unsealed copy, 11 I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy--
12 and gave the purchase contract to Barukh the son of Neriyah, the son of Machseyah, in the presence of my cousin Hanam'el, the witnesses who had signed the purchase contract and the people from Y'hudah sitting by the guards' quarters. 12 and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard.
13 In their presence I instructed Barukh as follows: 13 "In their presence I gave Baruch these instructions:
14 "Here is what ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says: 'Take these contracts, both the sealed and unsealed copies, and place them in a clay jar, so that they can be preserved for a long time.' 14 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time.
15 For ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says that one day homes, fields and vineyards will again be bought in this land." 15 For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.'
16 After giving the purchase contract to Barukh son of Neriyah, I prayed to ADONAI: 16 "After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD:
17 "ADONAI, God! You made heaven and earth by your great power and outstretched arm; nothing is too hard for you. 17 "Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
18 You display your grace to thousands but also repay the guilt of the fathers into the lap of their children who follow them. Great, powerful God, whose name is ADONAI-Tzva'ot, 18 You show love to thousands but bring the punishment for the fathers' sins into the laps of their children after them. O great and powerful God, whose name is the LORD Almighty,
19 great in counsel, mighty in deed! Your eyes are open to all the ways of human beings in order to repay each one according to his ways, according to the consequences of what he does. 19 great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to all the ways of men; you reward everyone according to his conduct and as his deeds deserve.
20 You gave signs and performed miracles in the land of Egypt which continue to this day, also in Isra'el and among other people; thus you made yourself the reputation you have today. 20 You performed miraculous signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours.
21 You brought your people of Isra'el out of the land of Egypt with signs and miracles, with a strong hand and an outstretched arm and with great terror. 21 You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.
22 Then you gave them this land, which you had sworn to their ancestors that you would give them, a land flowing with milk and honey. 22 You gave them this land you had sworn to give their forefathers, a land flowing with milk and honey.
23 They entered and took possession of it; but they did not pay attention to your voice, did not live according to your Torah, and did nothing of all you ordered them to do. Therefore you made this complete disaster befall them - 23 They came in and took possession of it, but they did not obey you or follow your law; they did not do what you commanded them to do. So you brought all this disaster upon them.
24 the siege-works are already there; they have come to the city to capture it; and the city, by means of sword, famine and plague, is being handed over to the Kasdim fighting against it. What you foretold is being fulfilled; here, you see it, yourself. 24 "See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.
25 Yet you, ADONAI, God, have said to me, 'Buy the field for money, and call witnesses; even as the city is being turned over to the Kasdim!'" 25 And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.' "
26 Then this word of ADONAI came to Yirmeyahu: 26 Then the word of the LORD came to Jeremiah:
27 "Look, I am ADONAI, the God of every living creature; is there anything too hard for me? 27 "I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
28 Therefore, here is what ADONAI says: 'I will hand this city over to the Kasdim and to N'vukhadretzar king of Bavel; and he will capture it. 28 Therefore, this is what the LORD says: I am about to hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
29 The Kasdim who are fighting against this city will enter and set this city on fire; they will burn it down, including its houses, on whose roofs they offered to Ba'al and poured out drink offerings to other gods, in order to make me angry. 29 The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people provoked me to anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.
30 For from their youth, the people of Isra'el and the people of Y'hudah have done only what is evil from my perspective; the people of Isra'el have done nothing but provoke me with what their hands make,' says ADONAI. 30 "The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD.
31 'This city has so provoked my anger and fury from the day they built it to this day that I ought to remove it from my presence, 31 From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.
32 because of all the evil that the people of Isra'el and the people of Y'hudah have done in order to make me angry - they, their kings, their leaders, their cohanim, their prophets, the men of Y'hudah and the inhabitants of Yerushalayim. 32 The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done--they, their kings and officials, their priests and prophets, the men of Judah and the people of Jerusalem.
33 They have turned their backs on me, not their faces; and although I taught them, taught them frequently, they have not listened so as to receive instruction. 33 They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline.
34 Instead they put their detestable idols in the house that bears my name, to defile it; 34 They set up their abominable idols in the house that bears my Name and defiled it.
35 and they built the high places for Ba'al which are in the Ben-Hinnom Valley, to burn alive their sons and daughters to Molekh - something I did not order them to do, it never even entered my mind that they would do such an abominable thing - and thus they caused Y'hudah to sin.' 35 They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin.
36 "Therefore, thus says ADONAI the God of Isra'el concerning this city, of which you say that it is handed over to the king of Bavel by sword, famine and plague: 36 "You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be handed over to the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
37 'I will gather them out of all the countries where I drove them in my anger, fury and great wrath; and I will bring them back to this place and have them live here in safety. 37 I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.
38 They will be my people, and I will be their God. 38 They will be my people, and I will be their God.
39 I will give them singleness of heart and singleness of purpose, so that they will fear me forever - this will be for their own good and for the good of their children after them. 39 I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them.
40 I will make with them an everlasting covenant not to turn away from them, but to do them good; I will put fear of me in their hearts, so that they will not leave me. 40 I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.
41 I will take joy in them, so as to do them good. I will plant them in this land truly, with my whole heart and being.' 41 I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul.
42 For here is what ADONAI says: 'Just as I have brought this complete disaster on this people, so likewise I will bring on them all the good I have promised them. 42 "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.
43 Fields will be bought in this land, even though you say about it that it is desolate, devoid of human beings or animals, and given over to the Kasdim. 43 Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without men or animals, for it has been handed over to the Babylonians.'
44 Yes, people will buy fields for money, sign the purchase contracts, seal them and call witnesses, in the territory of Binyamin, in the areas around Yerushalayim, in the cities of Y'hudah, in the cities of the hill-country, in the cities of the Sh'felah and in the cities of the Negev. For I will cause their exiles to return,' says ADONAI." 44 Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the LORD."