John 7 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 After this, Yeshua traveled around in the Galil, intentionally avoiding Y'hudah because the Judeans were out to kill him. 1 After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.
2 But the festival of Sukkot in Y'hudah was near; 2 But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,
3 so his brothers said to him, "Leave here and go into Y'hudah, so that your talmidim can see the miracles you do; 3 Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do.
4 for no one who wants to become known acts in secret. If you're doing these things, show yourself to the world!" 4 No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world."
5 (His brothers spoke this way because they had not put their trust in him.) 5 For even his own brothers did not believe in him.
6 Yeshua said to them, "My time has not yet come; but for you, any time is right. 6 Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right.
7 The world can't hate you, but it does hate me, because I keep telling it how wicked its ways are. 7 The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
8 You, go on up to the festival; as for me, I am not going up to this festival now, because the right time for me has not yet come." 8 You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come."
9 Having said this, he stayed on in the Galil. 9 Having said this, he stayed in Galilee.
10 But after his brothers had gone up to the festival, he too went up, not publicly but in secret. 10 However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.
11 At the festival, the Judeans were looking for him. "Where is he?" they asked. 11 Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"
12 And among the crowds there was much whispering about him. Some said, "He's a good man"; but others said, "No, he is deceiving the masses." 12 Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people."
13 However, no one spoke about him openly, for fear of the Judeans. 13 But no one would say anything publicly about him for fear of the Jews.
14 Not until the festival was half over did Yeshua go up to the Temple courts and begin to teach. 14 Not until halfway through the Feast did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
15 The Judeans were surprised: "How does this man know so much without having studied?" they asked. 15 The Jews were amazed and asked, "How did this man get such learning without having studied?"
16 So Yeshua gave them an answer: "My teaching is not my own, it comes from the One who sent me. 16 Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me.
17 If anyone wants to do his will, he will know whether my teaching is from God or I speak on my own. 17 If anyone chooses to do God's will, he will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
18 A person who speaks on his own is trying to win praise for himself; but a person who tries to win praise for the one who sent him is honest, there is nothing false about him. 18 He who speaks on his own does so to gain honor for himself, but he who works for the honor of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
19 Didn't Moshe give you the Torah? Yet not one of you obeys the Torah! Why are you out to kill me?" 19 Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?"
20 "You have a demon!" the crowd answered. "Who's out to kill you?" 20 "You are demon-possessed," the crowd answered. "Who is trying to kill you?"
21 Yeshua answered them, "I did one thing; and because of this, all of you are amazed. 21 Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all astonished.
22 Moshe gave you b'rit-milah -- not that it came from Moshe but from the Patriarchs -- and you do a boy's b'rit-milah on Shabbat. 22 Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a child on the Sabbath.
23 If a boy is circumcised on Shabbat so that the Torah of Moshe will not be broken, why are you angry with me because I made a man's whole body well on Shabbat? 23 Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath?
24 Stop judging by surface appearances, and judge the right way!" 24 Stop judging by mere appearances, and make a right judgment."
25 Some of the Yerushalayim people said, "Isn't this the man they're out to kill? 25 At that point some of the people of Jerusalem began to ask, "Isn't this the man they are trying to kill?
26 Yet here he is, speaking openly; and they don't say anything to him. It couldn't be, could it, that the authorities have actually concluded he's the Messiah? 26 Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Christ ?
27 Surely not -- we know where this man comes from; but when the Messiah comes, no one will know where he comes from." 27 But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from."
28 Whereupon Yeshua, continuing to teach in the Temple courts, cried out, "Indeed you do know me! And you know where I'm from! And I have not come on my own! The One who sent me is real. But him you don't know! 28 Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, "Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him,
29 I do know him, because I am with him, and he sent me!" 29 but I know him because I am from him and he sent me."
30 At this, they tried to arrest him; but no one laid a hand on him; because his time had not yet come. 30 At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his time had not yet come.
31 However, many in the crowd put their trust in him and said, "When the Messiah comes, will he do more miracles than this man has done?" 31 Still, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?"
32 The P'rushim heard the crowd whispering these things about Yeshua; so the head cohanim and the P'rushim sent some of the Temple guards to arrest him. 32 The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
33 Yeshua said, "I will be with you only a little while longer; then I will go away to the One who sent me. 33 Jesus said, "I am with you for only a short time, and then I go to the one who sent me.
34 You will look for me and not find me; indeed, where I am, you cannot come." 34 You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come."
35 The Judeans said to themselves, "Where is this man about to go, that we won't find him? Does he intend to go to the Greek Diaspora and teach the Greek-speaking Jews? 35 The Jews said to one another, "Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks?
36 And when he says, `You will look for me and not find me; indeed, where I am, you cannot come' -- what does he mean?" 36 What did he mean when he said, 'You will look for me, but you will not find me,' and 'Where I am, you cannot come'?"
37 Now on the last day of the festival, Hoshana Rabbah, Yeshua stood and cried out, "If anyone is thirsty, let him keep coming to me and drinking! 37 On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
38 Whoever puts his trust in me, as the Scripture says, rivers of living water will flow from his inmost being!" 38 Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."
39 (Now he said this about the Spirit, whom those who trusted in him were to receive later -- the Spirit had not yet been given, because Yeshua had not yet been glorified.) 39 By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
40 On hearing his words, some people in the crowd said, "Surely this man is `the prophet'"; 40 On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."
41 others said, "This is the Messiah." But others said, "How can the Messiah come from the Galil? 41 Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
42 Doesn't the Tanakh say that the Messiah is from the seed of Davidf and comes from Beit-Lechem,g the village where David lived?" 42 Does not the Scripture say that the Christ will come from David's family and from Bethlehem, the town where David lived?"
43 So the people were divided because of him. 43 Thus the people were divided because of Jesus.
44 Some wanted to arrest him, but no one laid a hand on him. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
45 The guards came back to the head cohanim and the P'rushim, who asked them, "Why didn't you bring him in?" 45 Finally the temple guards went back to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why didn't you bring him in?"
46 The guards replied, "No one ever spoke the way this man speaks!" 46 "No one ever spoke the way this man does," the guards declared.
47 "You mean you've been taken in as well?" the P'rushim retorted. 47 "You mean he has deceived you also?" the Pharisees retorted.
48 "Has any of the authorities trusted him? Or any of the P'rushim? No! 48 "Has any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
49 True, these `am-ha'aretz do, but they know nothing about the Torah, they are under a curse!" 49 No! But this mob that knows nothing of the law--there is a curse on them."
50 Nakdimon, the man who had gone to Yeshua before and was one of them, said to them, 50 Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,
51 "Our Torah doesn't condemn a man -- does it? -- until after hearing from him and finding out what he's doing." 51 "Does our law condemn anyone without first hearing him to find out what he is doing?"
52 They replied, "You aren't from the Galil too, are you? Study the Tanakh, and see for yourself that no prophet comes from the Galil!" 52 They replied, "Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee."
53 Then they all left, each one to his own home. 53 Then each went to his own home.