John 7 TYN/NIV - Online Parallel Bible

Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 After that Iesus wet about in Galile and wolde not go about in Iewry for the Iewes sought to kill him. 1 After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.
2 The Iewes tabernacle feast was at honde. 2 But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,
3 His brethren therfore sayde vnto him: get ye hence and go into Iewry yt thy disciples maye se thy workes yt thou doest. 3 Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do.
4 For ther is no man yt doeth eny thing secretly and he him selfe seketh to be knowen. Yf thou do soche thinges shewe thy selfe to the worlde. 4 No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world."
5 For as yet his brethre beleved not in him. 5 For even his own brothers did not believe in him.
6 Then Iesus sayd vnto them: My tyme is not yet come youre tyme is all waye redy. 6 Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right.
7 The worlde canot hate you. Me it hateth: because I testify of it that the workes of it are evyll. 7 The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
8 Go ye vp vnto this feast. I will not go vp yet vnto this feast for my tyme is not yet full come. 8 You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come."
9 These wordes he sayde vnto them and abode still in Galile. 9 Having said this, he stayed in Galilee.
10 But assone as his brethren were goone vp then went he also vp vnto the feast: not openly but as it were prevely. 10 However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.
11 Then sought him the Iewes at ye feast and sayde: Where is he? 11 Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"
12 And moche murmurynge was ther of him amonge the people. Some sayde: He is good. Wother sayde naye but he deceaveth the people. 12 Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people."
13 How be it no ma spake openly of him for feare of the Iewes 13 But no one would say anything publicly about him for fear of the Jews.
14 In ye middes of the feast Iesus went vp into the temple and taught. 14 Not until halfway through the Feast did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
15 And the Iewes marveylled sayinge: How knoweth he ye scriptures seynge yt he never learned? 15 The Jews were amazed and asked, "How did this man get such learning without having studied?"
16 Iesus answered them and sayde: My doctrine is not myne: but his that sent me. 16 Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me.
17 If eny man will do his will he shall knowe of the doctrine whether it be of God or whether I speake of my selfe. 17 If anyone chooses to do God's will, he will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
18 He that speaketh of him selfe seketh his awne prayse. But he that seketh his prayse that sent him the same is true and no vnrightewesnes is in him. 18 He who speaks on his own does so to gain honor for himself, but he who works for the honor of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
19 Dyd not Moses geve you a lawe and yet none of you kepeth ye lawe? Why goo ye aboute to kyll me? 19 Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?"
20 The people answered and sayde: thou hast the devyll: who goeth aboute to kyll the? 20 "You are demon-possessed," the crowd answered. "Who is trying to kill you?"
21 Iesus answered and sayde to them: I have done one worke and ye all marvayle. 21 Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all astonished.
22 Moses therfore gave vnto you circumcision: not because it is of Moses but of the fathers. And yet ye on the Saboth daye circumcise a man. 22 Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a child on the Sabbath.
23 If a man on the Saboth daye receave circumcision without breakinge of the lawe of Moses: disdayne ye at me because I have made a man every whit whoale on the saboth daye? 23 Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath?
24 Iudge not after the vtter aperaunce: but iudge rightewes iudgement. 24 Stop judging by mere appearances, and make a right judgment."
25 Then sayd some of them of Ierusalem: Is not this he who they goo aboute to kyll? 25 At that point some of the people of Jerusalem began to ask, "Isn't this the man they are trying to kill?
26 Beholde he speaketh boldly and they saye nothinge to him. Do the rulars knowe in dede that this is very Christ? 26 Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Christ ?
27 How be it we knowe this man whence he is: but when Christ cometh no man shall knowe whence he is. 27 But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from."
28 Then cryed Iesus in ye temple as he taught sayinge: ye knowe me and whence I am ye knowe. And yet I am not come of my selfe but he yt sent me is true whom ye knowe not. 28 Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, "Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him,
29 I knowe him: for I am of him and he hath sent me. 29 but I know him because I am from him and he sent me."
30 Then they sought to take him: but no ma layde hondes on him because his tyme was not yet come. 30 At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his time had not yet come.
31 Many of the people beleved on him and sayde: when Christ cometh will he do moo miracles then this man hath done? 31 Still, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?"
32 The pharises hearde that the people murmured suche thinges about him. Wherfore ye pharises and hye prestes sent ministres forthe to take him. 32 The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
33 Then sayde Iesus vnto the: Yet am I a lytell whyle with you and then goo I vnto him that sent me. 33 Jesus said, "I am with you for only a short time, and then I go to the one who sent me.
34 Ye shall seke me and shall not fynde me: and where I am thyther can ye not come. 34 You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come."
35 Then sayde the Iewes bitwene the selves: whyther will he goo that we shall not fynde him? Will he goo amonge the gentyls which are scattered all a broade and teache the gentyls? 35 The Jews said to one another, "Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks?
36 What maner of sayinge is this that he sayde: ye shall seke me and shall not fynde me: and where I am thyther can ye not come? 36 What did he mean when he said, 'You will look for me, but you will not find me,' and 'Where I am, you cannot come'?"
37 In the last daye that great daye of the feaste Iesus stode and cryed sayinge: If eny man thyrst let him come vnto me and drinke. 37 On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
38 He that beleveth on me as sayeth the scripture out of his belly shall flowe ryvers of water of lyfe. 38 Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."
39 This spak he of the sprete which they that beleved on him shuld receave. For the holy goost was not yet there because that Iesus was not yet glorifyed. 39 By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
40 Many of the people when they hearde this sayinge sayd: of a truth this is a prophet 40 On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."
41 Other sayde: this is Christ. Some sayde: shall Christ come out of Galile? 41 Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
42 Sayeth not the scripture that Christ shall come of the seed of David: and out of the toune of Bethleem where David was? 42 Does not the Scripture say that the Christ will come from David's family and from Bethlehem, the town where David lived?"
43 So was ther dissencion amonge the people aboute him. 43 Thus the people were divided because of Jesus.
44 And some of them wolde have taken him: but no man layed hondes on him. 44 Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
45 Then came ye ministres to ye hye prestes and pharises. And they sayde vnto the: why have ye not brought him? 45 Finally the temple guards went back to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why didn't you bring him in?"
46 The servautes answered never man spake as this man doeth. 46 "No one ever spoke the way this man does," the guards declared.
47 Then answered the the pharises: are ye also disceaved? 47 "You mean he has deceived you also?" the Pharisees retorted.
48 Doth eny of the rulers or of the pharises beleve on him? 48 "Has any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
49 But the comen people whiche knowe not ye lawe are cursed. 49 No! But this mob that knows nothing of the law--there is a curse on them."
50 Nicodemus sayde vnto them: He that came to Iesus by nyght and was one of them. 50 Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,
51 Doth oure lawe iudge eny man before it heare him and knowe what he hath done? 51 "Does our law condemn anyone without first hearing him to find out what he is doing?"
52 They answered and sayde vnto him: arte thou also of Galile? Searche and loke for out of Galile aryseth no Prophet. 52 They replied, "Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee."
53 And every man went vnto his awne housse. 53 Then each went to his own home.