Juan 2 BLA/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
La Biblia de las Américas (BLA) New International Version (NIV)
1 Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús; 1 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
2 y también Jesús fue invitado, con sus discípulos, a la boda. 2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
3 Cuando se acabó el vino, la madre de Jesús le dijo<***>: No tienen vino. 3 When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
4 Y Jesús le dijo<***>: Mujer, ¿qué nos va a ti y a mí en esto? Todavía no ha llegado mi hora. 4 "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."
5 Su madre dijo<***> a los que servían: Haced todo lo que El os diga. 5 His mother said to the servants, "Do whatever he tells you."
6 Y había allí seis tinajas de piedra, puestas para ser usadas en el rito de la purificación de los judíos; en cada una cabían dos o tres cántaros . 6 Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
7 Jesús les dijo<***>: Llenad de agua las tinajas. Y las llenaron hasta el borde. 7 Jesus said to the servants, "Fill the jars with water"; so they filled them to the brim.
8 Entonces les dijo<***>: Sacad ahora un poco y llevadlo al maestresala. Y se lo llevaron. 8 Then he told them, "Now draw some out and take it to the master of the banquet." They did so,
9 Cuando el maestresala probó el agua convertida en vino, y como no sabía de dónde era (pero los que servían, que habían sacado el agua, lo sabían), el maestresala llamó<***> al novio, 9 and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
10 y le dijo<***>: Todo hombre sirve primero el vino bueno, y cuando ya han tomado bastante, entonces el inferior; pero tú has guardado hasta ahora el vino bueno. 10 and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
11 Este principio de sus señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria, y sus discípulos creyeron en El. 11 This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.
12 Después de esto bajó a Capernaúm, El, con su madre, sus hermanos y sus discípulos; pero allí no se quedaron muchos días. 12 After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
13 La Pascua de los judíos estaba cerca, y Jesús subió a Jerusalén, 13 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
14 y encontró en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los que cambiaban dinero allí sentados. 14 In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
15 Y haciendo un azote de cuerdas, echó a todos fuera del templo, con las ovejas y los bueyes; desparramó las monedas de los cambistas y volcó las mesas; 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
16 y dijo a los que vendían palomas: Quitad esto de aquí; no hagáis de la casa de mi Padre una casa de comercio. 16 To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!"
17 Sus discípulos se acordaron de que estaba escrito: EL CELO POR TU CASA ME CONSUMIRA. 17 His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me."
18 Entonces los judíos respondieron y le dijeron: Ya que haces estas cosas, ¿qué señal nos muestras? 18 Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"
19 Jesús respondió y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré. 19 Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."
20 Entonces los judíos dijeron: En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días? 20 The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
21 Pero El hablaba del templo de su cuerpo. 21 But the temple he had spoken of was his body.
22 Por eso, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto; y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había hablado. 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
23 Cuando estaba en Jerusalén durante la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre al ver las señales que hacía. 23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.
24 Pero Jesús, por su parte, no se confiaba a ellos, porque conocía a todos, 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.
25 y no tenía necesidad de que nadie le diera testimonio del hombre, pues El sabía lo que había en el hombre. 25 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.